številka 127, september 2019 Poštne znamke Postage Stamps Briefmarken

Velikost: px
Začni prikazovanje s strani:

Download "številka 127, september 2019 Poštne znamke Postage Stamps Briefmarken"

Transkripcija

1 številka 127, september 2019 Poštne znamke Postage Stamps Briefmarken

2 UVODNIK Spoštovani bralci, dragi ljubitelji poštnih znamk, po poletnem predahu smo spet z vami in tudi tokrat vam predstavljamo zanimivosti iz sveta slovenskih poštnih znamk. Najprej vas želim spomniti, da smo 8. julija izdali dve priložnostni znamki (Euromed Postal ter Evropsko prvenstvo v odbojki) ter eno razglednično dopisnico (Filatelistična razstava DevetoOkno), ki jih podrobneje predstavljamo v nadaljevanju Biltena. V tej izdaji Biltena pa seveda predstavljamo tudi septembrski izid poštnih znamk in dveh razgledničnih dopisnic. Letos lahko tudi prvič izbirate najlepšo znamko serije»euromed Postal«, podrobnosti o možnostih glasovanja boste našli v nadaljevanju. Želim vam veliko veselja ob slovenskih poštnih znamkah! Mag. Simona Koser Šavora EDITORIAL Dear readers and postage stamp enthusiasts, After a summer break we are back with you, and once again we can offer some interesting features from the world of Slovenian postage stamps. First of all we would like to remind you that on 8 July we issued two special stamps (EuroMed Postal and the European Volleyball Championship) and one picture postcard (the philatelic exhibition DevetoOkno), which we present in detail in this issue of the Bulletin. In this issue of course we also present the September issue of postage stamps and two picture postcards. This year, for the first time you can also select the nicest stamp in the Euromed Postal series, and below you can find details about how to vote. I wish you much enjoyment with Slovenian postage stamps! Simona Koser Šavora VORWORT Sehr geehrte Bulletin-Leser, liebe Briefmarkenliebhaber, nach der Sommerpause sind wir wieder da und stellen Ihnen auch diesmal Interessantes aus der Welt der slowenischen Briefmarken vor. Zu Beginn möchte ich Sie gerne daran erinnern, dass wir am 8. Juli zwei Sonderbriefmarken (Euromed Postal und Volleyball-Europameisterschaft) sowie eine Bildpostkarte (Philatelistische Ausstellung DevetoOkno) ausgegeben haben, die wir Ihnen auf den nächsten Seiten vorstellen. In diesem Bulletin präsentieren wir Ihnen natürlich auch die Septemberausgabe von Briefmarken und zwei Bildpostkarten. In diesem Jahr können Sie erstmals die schönste Briefmarke der Reihe Euromed Postal wählen. Einzelheiten über die Abstimmung finden Sie in der Fortsetzung. Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen mit den slowenischen Briefmarken. Mag. Simona Koser Šavora številka 127, september 2019 Poštne znamke Postage Stamps Briefmarken Naslednji Bilten izide 8. novembra The next issue of Bulletin will be published on 8 November Das nächste Bulletin erscheint am 8. November KAZALO 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis EVROPSKO PRVENSTVO V ODBOJKI ZA MOŠKE 4 Men s European volleyball championship Volleyball-Europameisterschaft der Männer EUROMED POSTAL NOŠE SREDOZEMLJA 7 Euromed Postal Costumes of the Mediterranean Euromed Postal Trachten des Mittelmeers DEVETOOKNO KRANJ DevetoOkno Kranj 2019 DevetoOkno Kranj OBLETNICA ROJSTVA MAHATME GANDHIJA th Anniversary of the Birth of Mahatma Gandhi 150. Geburtstag von Mahatma Gandhi KRAJINSKI PARK LOGARSKA DOLINA 14 Logar Valley Nature Park Landschaftspark Logar-Tal NAROČILNICA 16 Order Form Bestellschein NE ZAMUDITE! 23 Don t Miss! Nicht verpassen! 100 LET SNG V MARIBORU Years of the Slovenian National Theatre in Maribor 100 Jahre Slowenisches Nationaltheater Maribor ŽIVALSTVO RJAVI MEDVED 26 Fauna Brown Bear Fauna Braunbär 100-LETNICA GIMNAZIJE MURSKA SOBOTA Years of Murska Sobota Grammar School 100 Jahre Gymnasium Murska Sobota 50-LETNICA MORSKE BIOLOŠKE POSTAJE PIRAN th Anniversary of the Piran Marine Biology Station 50 Jahre Meeresbiologische Station Piran IZŠLO BO NOVEMBRA 34 Coming in November Neuausgaben im November 2 3

3 ŠPORT / SPORTS / SPORT Evropsko prvenstvo v odbojki za moške Slovenija bo skupaj s Francijo, Belgijo in Nizozemsko septembra gostila odbojkarski spektakel, zgodovinsko evropsko prvenstvo v odbojki za moške. V boj za evropski prestol se bo namreč prvič doslej podalo kar 24 držav udeleženk in prvič bomo evropsko prvenstvo lahko hkrati spremljali v štirih državah gostiteljicah. V Ljubljani, ki bo poleg Montpelliera, Nantesa, Toulousa in Pariza (Francija), Antwerpna in Bruslja (Belgija) ter Amsterdama, Apeldoorna in Rotterdama (Nizozemska) eno od desetih prizorišč prvenstva, bomo gostili tako skupinski del tekmovanja kot izločilne boje, vključno s polfinalom. Le tekmi za bronasto odličje in veliki finale bo gostila francoska prestolnica. Domovanje slovenskih odbojkarjev, ki so nas leta 2015 razveselili z naslovom evropskih podprvakov, bo ljubljanska Arena Stožice, v njej pa bodo gostovale še reprezentance Finske, Belorusije, Turčije in Severne Makedonije, k nam pa prihajajo tudi aktualni evropski prvaki Rusi, sicer ena najboljših reprezentanc sveta. Naši srebrni fantje se bodo slovenskim ljubiteljem športa predstavili med 12. in 29. septembrom. Šport Evropsko prvenstvo v odbojki za moške / Sport Men s European Volleyball Championship / Sport Volleyball Europameisterschaft der Männer Motiv Stamp Design Motiv Evropsko prvenstvo v odbojki za moške Men's European Volleyball Championship Volleyball-Europameisterschaft der Männer Ilustracija in oblikovanje Illustrator and Designer Zeichnung und Gestaltung Edi Berk C 42,60 x 29,82 mm x 29,82 mm 42,60 x 29,82 mm Štiribarvni ofset v mali poli s 6 znamkami in tremi vinjetami 4-colour offset in sheetlets of 6 stamps and 3 labels 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen mit 6 Briefmarken und 3 Zierferdern Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m 2 8. julij July Juli julij July Juli znamk stamps Briefmarken 1101 Ljubljana Ovitek prvega dne FDC FDC 21/2019, 1101 Ljubljana Men s European volleyball championship In September Slovenia will join France, Belgium and the Netherlands in hosting a volleyball spectacle, the historic Men s European Volleyball Championship. For the first time, a full 24 countries will vie for the European crown, and for the first time too the European Championship can be followed in four host countries. Ljubljana, which alongside Montpellier, Nantes, Toulouse and Paris (France), Antwerp and Brussels (Belgium) and Amsterdam, Apeldoorn and Rotterdam (Netherlands) will be one of ten venues for the championship, will host both a group part and a knockout part of the competition, along with a semi-final. The third-place match and the championship final will be held in the French capital. The home venue for Slovenia s volleyball team, who delighted us in 2015 by finishing as European runners up, will be the Arena Stožice in Ljubljana, which will host the teams from Finland, Belarus, Turkey and North Macedonia, while the current European champions, Russia, one of the best teams in the world, will also be coming to Slovenia. Slovenia s silver medal men will be showing their skills to the country s sports fans from 12 to 29 September. Volleyball Federation of Slovenia Volleyball- Europameisterschaft der Männer Gemeinsam mit Frankreich, Belgien und den Niederlanden ist Slowenien im September der Austragungsort des Volleyballspektakels, der historischen Volleyball-Europameisterschaft der Männer. Im Kampf um Europas Thron werden zum ersten Mal 24 Länder teilnehmen und die EM wird in vier Ländern zugleich ausgetragen. In Ljubljana, das neben Montpellier, Nantes, Toulouse und Paris (Frankreich), Antwerpen und Brüssel (Belgien) sowie Amsterdam, Apeldoorn und Rotterdam (Niederlande) einer von zehn Austragungsorten der EM sein wird, finden die Gruppen- und Ausscheidungsspiele, einschließlich Halbfinale, statt. Nur das Spiel um die Bronzemedaille und das große Finale werden in der französischen Hauptstadt ausgetragen. Die Heimspiele der slowenischen Volleyballer, die uns 2015 mit dem Titel Vizeeuropameister eine große Freude bereitet haben, finden in der Arena Stožice in Ljubljana statt. Dort werden noch die Nationalmannschaften von Finnland, Weißrussland, der Türkei und von Nordmazedonien auftreten. Nach Ljubljana kommen auch die aktuellen Europameister, die Russen, eine der besten Nationalmannschaften der Welt. Unsere silbernen Spieler werden sich den slowenischen Volleyballfans vom 12. bis zum 29. September vorstellen. Slowenischer Volleyballverband Odbojkarska zveza Slovenije 4 5

4 EUROMED POSTAL / EUROMED POSTAL SERIES / EUROMED POSTAL Euromed Postal - Noše Sredozemlja / Euromed Postal - Costumes of the Mediterranean / Euromed Postal Trachten des Mittelmeers Motiva Stamp Designs Motive Noši iz Brkovelj in Škednja Costume of Barcola and Servola Trachten aus Barcola und Servola Ilustracije Illustrator Illustration Saša Šantel Vir fotografij: Slovenski etnografski muzej (Foto: Joža Jamšek) Oblikovanje Designer Gestaltung Edi Berk D Slikovitost tudi v oblačenju Noše Sredozemlja so tokratna skupna tematika znamk, ki so jih izdali poštni operaterji v okviru zveze Euromed Postal. Slovenijo tukaj predstavlja celotni primorski svet, tudi s tistimi predeli v sosednji Italiji, kjer je živelo in živi slovensko prebivalstvo. Upodobitve noš ali oblačilnega videza je z akvareli zelo dosledno dokumentiral slovenski slikar Saša Šantel ( ) v tridesetih letih prejšnjega stoletja. Zato sta na znamki moški in ženska v značilnem mandrjarskem ali mandrijerskem oblačilnem videzu Slovencev iz okolice Trsta. Upodobitev moškega je iz Barkovelj, ženske pa iz Škednja. Obe zelo dobro prikazujeta oblačilni videz, kakršen je dokumentiran že tudi za drugo polovico 19. stoletja. Pri moškem izstopajo značilne krajše hlače, ki so jih imenovali brente ali barješe. Kratkost hlač je bila tako rekoč obveznost oblačilnega videza, saj je veljalo pravilo, da je za dekle sramotno, če se druži z moškim, ki nosi dolge hlače. Posebnosti moškega oblačilnega videza je bilo še več, npr. značilne modre nogavice ali kocjete, za zimo in praznične priložnosti kučme ali frkindeži, izdelani iz vidrinega krzna, nizki odprti čevlji ali šulni in druge posebnosti. Ženske ali mandriere so nosile kratke rokavce (opleča), krilo je imelo životec ali fanelco. Ta je bil pri dekletih iz svetlejše, pri ženah pa iz temnejše tkanine, pri slednjih pogostokrat črne ali vijolične barve in okrašen s cvetličnimi vzorci. Barva krila se je razlikovala od barve predpasnika, prek katerega so si ženske na levi strani zavezovale širok enobarven ali pisan trak. Naglavna peča je bila bogato vezena in obrobljena s čipkami, čez ramena in hrbet pa so nosile manjše rute ali ovratnike. Upodobljeni oblačilni videz moškega in ženske odraža vplive mediteranske barvitosti in s tem slikovitosti. 6 Prof. dr. Janez Bogataj 42,60 x 29,82 mm x mm 42,60 x 29,82 mm Štiribarvni ofset v poli po 25 znamk 4-colour offset in sheets of 25 stamp 4-farbirger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m2 8. julij July Juli julij July Juli znamk 40,000 stamps Briefmarken 6210 Sežana Ovitek prvega dne FDC FDC 22/2019, 6210 Sežana 7

5 Picturesqueness even in the style of dress Costumes of the Mediterranean is the common theme chosen by the postal operators of the Postal Union for the Mediterranean (Euromed Postal) for this year s stamp. Slovenia is represented on this occasion by the country s coastal and maritime region in its entirety, including those parts of neighbouring Italy that were and still are traditionally home to a Slovene population. The region s costumes or modes of dress were painstakingly documented in watercolours by the Slovene painter Saša Šantel ( ) in the 1930s. The stamp features his portrayals of a man and a woman in the typical costumes of the mandrieri the members of the Slovene farming and herding community living in the environs of the city of Trieste. The man is shown in the costume of Barcola (Barkovlje in Slovene), while the woman wears the costume of Servola (Škedenj in Slovene). Both are very good examples of a mode of dress that has already been documented for the second half of the nineteenth century. The man s costume is notable for the characteristic breeches (brente or barješe). The shortness of this garment was a more or less obligatory part of the costume, since it was considered shameful for a young woman to associate with a man wearing long trousers. Other characteristic features of the man s costume included blue stockings known as kocjete, an otter fur hat or frkindež for the winter and important holidays, and low open shoes known as šulni. Women (mandriere) wore a short sleeved blouse or opleča and a skirt with a bodice or fanelca. The bodices of young, unmarried women were lighter in colour, while those of married women were made of darker fabric, often black or purple, and decorated with floral patterns. The colour of the skirt differed from the colour of the apron, over which women wore a broad sash of either a single colour or several colours, tied on the left-hand side. The headscarf was richly embroidered and bordered with lace. Small scarfs or collars (ovratniki) were worn over the shoulders and back. The male and female costumes depicted here reflect colourful Mediterranean influences that add to their picturesque appearance. Janez Bogataj Malerische Kleidungsstile Die Trachten des Mittelmeers sind die diesmalige gemeinsame Thematik der Briefmarken, die von den Postunternehmen im Rahmen des Projekts Euromed Postal ausgegeben werden. Slowenien ist diesmal mit der gesamten Küstenregion vertreten, auch mit jenen Gebieten im benachbarten Italien, wo die slowenische Bevölkerung einst lebte und noch heute lebt. Die Darstellungen von Trachten oder Kleiderordnungen wurden vom slowenischen Maler Saša Šantel ( ) in seinen Aquarellen in den 1930er Jahren sehr präzise dokumentiert. Auf der Briefmarke sind daher ein Mann und eine Frau in der typischen Mandrieren-Tracht der slowenischen Bauern und Hirten aus der Umgebung von Triest dargestellt. Der Mann ist in einer Tracht aus dem Ort Barcola (slow. Barkovlje) und die Frau in einer Tracht aus Servola (Škedenj) abgebildet. Beide Darstellungen zeigen auf sehr anschauliche Weise die Kleiderordnung, die auch schon in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts dokumentiert wurde. Beim Mann stehen die Kniehosen (brente oder barješe) im Vordergrund. Die kurze Hosenlänge war sozusagen ein Pflichtelement der Kleidung, da es für eine junge Frau eine Schande war, wenn sie mit einem Mann verkehrte, der lange Hosen trug. Die männliche Tracht hatte noch mehr Besonderheiten, wie beispielsweise die typischen blauen Kniestrümpfe (kocjete), die Pelzmütze aus Otterfell für den Winter und zu festlichen Anlässen (frkindeži), die niedrigen offenen Schuhe (šulni) und noch vieles mehr. Die Frauen (Mandrieren) trugen Blusen mit kurzen Ärmeln (opleča) und einen Rock mit Mieder (fanelca). Dieses war bei den jungen, unverheirateten Frauen aus hellerem und bei den älteren, verheirateten Frauen aus dunklerem Stoff, oft schwarz oder violett, und mit Blütenmuster verziert. Die Farbe des Rocks unterschied sich von der Farbe der Schürze, über die die Frauen oft eine einfarbige oder bunte Schärpe mit einer Schleife auf der linken Seite banden. Die Haube war reich bestickt mit einem Spitzenrand. Über die Schultern und den Rücken trugen sie oft kleinere Halstücher oder Kragentücher (ovratniki). In der dargestellten Männer- und Frauentracht sind die Einflüsse der mediterranen Farbenpracht und Malerhaftigkeit zu sehen. Prof. Dr. Janez Bogataj Glasujte za slovensko znamko serije EUROMED POSTAL Vote for the Slovenian Stamp in the EUROMED POSTAL SERIES Stimmen Sie für die slowenische Marke der Reihe EUROMED POSTAL 8. julija 2019 je izšla priložnostna poštna znamka»euromed Postal«. Gre za skupno izdajo poštnih operaterjev, ki so člani združenja Euromed Postal. Naj spomnimo, da so leta 2014, ko je izšla prva znamka te serije, vsi operaterji izdali znamko z enakim, skupnim motivom. Od leta 2015 je razpisana le skupna tematika znamk, motivi znamk posameznih operaterjev pa so različni. Tema letošnjih znamk Euromed Postal so noše Sredozemlja in na slovenski znamki predstavljamo noši iz Barkovelj in Škednja. Letos je prvič odprto tekmovanje za najlepšo znamko te serije, zato vas vabimo, da na povezavi glasujete za slovensko znamko. Glasujete lahko do 8. oktobra A special EuroMed Postal stamp was issued on 8 July This is a joint issue by the postal operators who are members of the EuroMed Postal union. We should recall that in 2014, when the first stamp in this series came out, all the operators issued a stamp with the same, common motif. Since 2015 only the common theme of the stamps has been defined, and the motifs of individual operators have been different. The theme of this year s EuroMed Postal stamps is Mediterranean dress, and the Slovenian stamps present the attire of Barkovlje and Škedenj. This year marks the first open competition for the most beautiful stamp in this series, so we invite you to take the link to and vote for the Slovenian stamp. You can vote up until 8 October Am 8. Juli 2019 erschien die Euromed Postal Sondermarke. Es handelt sich um die gemeinsame Ausgabe von Postunternehmen, die Mitglieder der Vereinigung Euromed Postal sind. Im Jahr 2014, als die erste Briefmarke der Reihe erschien, gaben alle Postunternehmen eine Briefmarke mit dem gleichen, gemeinsamen Motiv heraus. Ab 2015 sind nur gemeinsame Briefmarkenthemen ausgeschrieben, während sich die Motive der einzelnen Postunternehmen unterscheiden. Das diesjährige Thema der Euromed Postal Sondermarke sind die Trachten des Mittelmeeres. Auf der slowenischen Briefmarke sind die Trachten aus Barcola (Barkovlje) und Servola (Škedenj) dargestellt. In diesem Jahr gibt es auch einen offenen Wettbewerb, bei dem die schönste Briefmarke der Reihe gewählt wird. Daher möchten wir Sie gerne dazu auffordern, auf Ihre Stimme für die slowenische Briefmarke abzugeben. Der Wettbewerb dauert bis zum 8. Oktober

6 FILATELISTIČNA RAZSTAVA / PHILATELIC EXHIBITION / PHILATELISTISCHE AUSSTELLUNG DevetoOkno Kranj 2019 Specializirana, bienalna, enovitrinska razstava EnoOkno, ki smo jo prvič postavili v Gorenjskem muzeju jeseni 2003, bo letos že devetič odprla svoja vrata, tokrat v zelo razširjenem obsegu. Razstava, katere prvotni namen je bil promovirati takrat začasni tekmovalni razred zbirk v eni vitrini, je skozi leta podoživljala ves razvoj te oblike razstavljanja od eksperimenta, prilagajanja pravil in ocenjevanja do uveljavitve kot standardni sestavni del vseh razstav. Zbirke se ocenjuje po enakih pravilih, ki veljajo za tekmovalne razrede, v katere zbirka spada razrede tradicionalne filatelije, poštne zgodovine, poštnih celin, aerofilatelije, tematske filatelije, fiskalnega razreda, maksimafilije ali razglednic. Letošnja novost pa je, da je DevetoOkno odprlo vrata razstavljavcem iz vse Evrope (do zdaj smo namreč vabili le dežele alpske skupnosti Alpe-Jadran in nekdanje skupne države). V dogovoru s soorganizatorjem, Gorenjskim muzejem iz Kranja, smo namenili razstavi dvojno površino in število razstavnih vitrin. Želja je, da postane ta razstava vseevropska specializirana razstava enovitrinskih eksponatov. Eden od dveh pobudnikov te razstave je bil lani preminuli slovenski filatelist, raziskovalec in publicist Mihael I. Fock, kateremu je letošnja razstava posvečena. Filatelistična razstava DevetoOkno, Kranj 2019 / Philatelic Exhibition DevetoOkno, Kranj 2019 / Philatelistische Ausstellung DevetoOkno, Kranj 2019 Motiv Stamp Design Motiv DevetoOkno, Kranj 2019 Oblikovanje Designer Gestaltung Marko Prah B 148 x 105 mm Štiribarvni ofset 4-colour offset 4-farbirger Offsetdruck Brezlesni 200 g/m 2 wood-free 200 g/m g/m 2 holzfrei 8. julij July Juli julij July Juli dopisnic 2,100 postal cards Postkarten 4106 Kranj DevetoOkno Kranj 2019 The specialised, biennial one-frame exhibition EnoOkno, which was first staged in the Museum of Gorenjska in autumn 2003, will this year be presented in its ninth edition, this time in a greatly expanded scope. The exhibition, which was originally intended to promote what was then a temporary competition class of collections in a single frame, has over the years undergone the full development of this form of exhibition from experiment, adjustment of the rules and assessment to establishment as a standard component part of all exhibitions. The collections are judged under the same rules that apply to the competitive classes within which the collection belongs the classes of traditional philately, postal history, postal stationery, aerophilately, thematic philately, the fiscal class, maximaphily or postcards. The new feature this year is that DevetoOkno has opened its door to exhibitors from all over Europe (previously we had only invited countries of the Alps- Adriatic community and of the former Yugoslavia). In agreement with the co-organiser, the Museum of Gorenjska in Kranj, we doubled both the space for the exhibition and the number of exhibition frames. The wish is for this exhibition to become a Europe-wide specialised exhibition of one-frame exhibits. One of the two initiators of this exhibition was the Slovenian philatelist, researcher and writer Mihael I. Fock, who passed away last year and to whom this year s exhibition is dedicated. Igor Pirc Marko Prah, 2019 SLOVENIJA B DevetoOkno Kranj 2019 Die spezialisierte Einrahmen- Ausstellung EnoOkno, die 2003 erstmals im Regionalmuseum von Gorenjska stattfand, öffnet in diesem Jahr schon zum neunten Mal ihre Tore, diesmal in stark erweitertem Umfang. Die Ausstellung, deren ursprüngliche Absicht es war, die damalige zeitweilige Wettbewerbsklasse von Sammlungen in einer Ausstellungsvitrine zu fördern, konnte durch die Jahre hindurch die gesamte Entwicklung dieser Ausstellungsform nacherleben vom Experiment, der Anpassung der Richtlinien und der Bewertung bis hin zur Durchsetzung als Standardbestandteil aller Ausstellungen. Die Sammlungen werden nach denselben Richtlinien bewertet, die für die Bewertung der jeweiligen Wettbewerbsklassen gelten, zu denen die Sammlung gehört traditionelle Philatelie, Postgeschichte, Postkontinente, Aerophilatelie, thematische Philatelie, Fiskalphilatelie, Maximaphilie und Postkarten. Die diesjährige Neuheit ist, dass die Ausstellung DevetoOkno ihre Tore für Aussteller aus ganz Europa geöffnet hat (bisher nahmen nur Länder der Alpengemeinschaft Alpen-Adria und Länder Ex-Jugoslawiens an der Ausstellung teil). Nach Vereinbarung mit dem Mitveranstalter, dem Regionalmuseum von Gorenjska in Kranj, stehen für die Ausstellung die doppelte Ausstellungsfläche und Anzahl von Ausstellungsvitrinen zur Verfügung. Es ist unser Wunsch, dass diese Ausstellung eine ganzeuropäische spezialisierte Ausstellung von Einrahmen-Exponaten wird. Einer der beiden Initiatoren dieser Ausstellung war der im letzten Jahr verstorbene slowenische Philatelist, Forscher und Publizist Mihael I. Fock, dem die diesjährige Ausstellung gewidmet ist. Igor Pirc Igor Pirc Janez Vajkard Valvasor, Kranj FILATELISTIČNA RAZSTAVA DevetoOkno Kranj, september

7 Robert Žvokelj, dak OBLETNICE / ANNIVERSARIES / JAHRESTAGE 150. obletnica rojstva Mahatme Gandhija Nekoč je k Mahatmi Gandiju prišla mama s sinom, ker je želela, da njenega sina prepriča, da preneha jesti sladkarije. Gandhi je za trenutek razmislil in ji dejal, naj pride čez mesec dni. Mati je odšla domov in se po preteku omenjenega obdobja še enkrat vrnila h Gandhiju. Tokrat je sin dobil kratko lekcijo o nezdravosti sladkarij in se odločil, da preneha s svojo razvado. Mama je bila zadovoljna, hkrati pa jo je zanimalo, zakaj Gandhi tega sinu ni mogel povedati že pred enim mesecem. Gandhi ji je odgovoril, da mu ni mogel tega povedati, ker je takrat še sam jedel sladkarije. Ta manj znana izmed številnih anekdot kaže, kako je Gandhi učil samo tisto, kar je uresničil sam. Njegova misel: Bodi sprememba, ki jo želiš videti v svetu, je zanj daleč od gole teorije. Gandhi sam je bil utelešenje nenasilja in ljubezni do vseh ljudi, vseh živih bitij in narave, njegovo odrekanje pa izraz svobode, ki jo je nosil v sebi. Bil je iskalec resnice, tako tiste trenutne, kot jo razume sodobni človek, kot tiste najvišje, večne resnice, ki jo izpostavljajo davne Vede: Vishva prani, mere atma he (vsako živo bitje je del moje duše). To je osnova etike, na kateri je utemeljena njegova privrženost nenasilju. Že kot pravnik je našel drugo pot reševanja sporov, kjer ena stranka ni premagala in ponižala druge, temveč sta obe zadržali svoj ponos in razrešili konflikt. Princip nenasilja je kasneje prenesel na reševanje mnogo večjega in hujšega konflikta med Indijo in Britanskim imperijem. Razreševanje tega konflikta je svet spremljal trideset let, zmaga nenasilja pa je bila precedens in navdih za mnoga gibanja, ki so svet spremenila na bolje. Gandhijevo delo, njegovo brezčasno sporočilo in njegova podoba si zaslužijo posebno mesto v zgodovini. Pri Gandhiju ne gre za preteklost, v raziskovanju njegove modrosti je ključ za večino težav sodobnega sveta. Zato je prav, da njegovo 150. obletnico rojstva primerno obeležimo, kot je to storila Pošta Slovenije z izdajo znamke. Hvala, Pošta. Jure Pogačnik, univ. dipl. prav. Predsednik Društva indijsko slovenskega prijateljstva 150. obletnica rojstva Mahatme Gandhija / 150 th Anniversary of the Birth of Mahatma Gandhi / 150. Geburtstag von Mahatma Gandhi Motiv Stamp Design Motiv Mahatma Gandhi Ilustracija in oblikovanje Illustrator and Designer Illustration und Gestaltung Robert Žvokelj, DAK 0,70 EUR EUR ,70 EUR 42,60 x 29,82 mm x mm 42,60 x 29,82 mm Štiribarvni ofset v poli po 25 znamk 4-colour offset in sheets of 25 stamp 4-farbirger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m september September September september September September znamk 40,000 stamps Briefmarken 1101 Ljubljana Ovitek prvega dne FDC FDC 23/2019, 1101 Ljubljana 150 th anniversary of the birth of Mahatma Gandhi Once upon a time a mother took her son to see Mahatma Gandhi and begged him to convince her son to stop eating sugar. Gandhi thought for a moment and told her to bring the boy back in a month. The mother went home and, a month later, returned to Gandhi. This time the boy received a brief lesson on how unhealthy sugar was, and decided to quit the habit. His mother was pleased, but at the same time wondered why Gandhi couldn t have told her son that a month ago. Gandhi replied that he couldn t tell him then because at that time he was still eating sugar himself. Though less well known than many anecdotes about Gandhi, this little story shows how the Mahatma only taught things that he himself had put into practice. His saying Be the change you wish to see in the world was far more than just a theory for him. Gandhi himself was the embodiment of non-violence and love for all people, all living creatures and nature, and his self-denial was an expression of the freedom he carried within himself. He was a seeker of truth. Both current truth, as understood by modern human beings, and that highest, eternal truth set out in the ancient Vedic scriptures: Vishva prani, mere atma he (Every living being is part of my soul). This is the basis of the ethics on which Gandhi s commitment to non-violence is founded. Even as a lawyer, he found a different way to resolve disputes that did not involve one party defeating and humiliating the other, but instead allowed both to keep their pride and settle the conflict to their mutual satisfaction. He later applied the principle of non-violence to the much greater and more serious conflict between India and the British Empire. The world followed the resolution of this conflict for 30 years. The eventual victory of non-violence set a precedent and served as an inspiration to many movements that have changed the world for the better. Gandhi s work, his timeless message and his image have earned themselves a special place in history. Gandhi is not a figure from the past: researching his wisdom is the key to many of the problems of the modern world. It is therefore right that we should mark the 150th anniversary of his birth in an appropriate manner, just as Pošta Slovenije has done by issuing this stamp. Thank you Pošta. Jure Pogačnik President of the Indian Slovene Friendship Association Pošta 23/ Geburtstag von Mahatma Gandhi Einst kam eine Mutter mit ihrem Sohn zu Mahatma Gandhi mit dem Wunsch, er möge ihren Sohn davon überzeugen, keine Süßigkeiten mehr zu essen. Gandhi dachte einen Moment lang nach und sagte, sie solle in einem Monat wiederkommen. Die Mutter ging nach Hause und kam nach Ablauf eines Monats erneut zu Gandhi. Diesmal bekam der Sohn eine kurze Lektion darüber, wie ungesund Süßigkeiten seien, und er entschied sich, mit diesem Laster aufzuhören. Die Mutter war zufrieden, wollte jedoch auch wissen, warum Gandhi ihrem Sohn diese Lektion nicht schon vor einem Monat erteilen konnte. Gandhi antwortete ihr, dass er ihm dies nicht sagen konnte, weil er damals selbst noch Süßigkeiten gegessen hatte. Diese weniger bekannte von seinen zahlreichen Anekdoten zeigt, dass Gandhi nur jene Weisheiten lehrte, die er selbst auch praktizierte. Sein Motto Sei du selbst die Veränderung, die du dir wünschst für diese Welt war für ihn mehr als nur reine Theorie. Gandhi war die Verkörperung von Gewaltlosigkeit und Liebe zu allen Menschen, allen Lebewesen und zur Natur. Seine Askese war ein Ausdruck von Freiheit, die er in sich selbst trug. Er war ein Wahrheitssuchender und auf der Suche nach der augenblicklichen Wahrheit, die der moderne Mensch versteht, als auch nach einer höheren Wahrheit, der ewigen Wahrheit, die in den alten Veden vorkommt: Vishva prani, mere atma he (alle Lebewesen sind Teil meiner Seele). Dies war die Grundlage für die Ethik, auf der sein Engagement für Gewaltlosigkeit basierte. Bereits als Rechtsanwalt fand er alternative Wege zur Streitbeilegung, bei denen die eine Partei die andere nicht besiegte und demütigte, sondern beide Parteien ihren Stolz bewahren und den Konflikt lösen konnten. Das Prinzip der Gewaltlosigkeit übertrug er später auf die Lösung des viel größeren und schlimmeren Konflikts zwischen Indien und dem British Empire. Bei der Lösung dieses Konflikts konnte die Welt dreißig Jahre lang zusehen. Der Sieg der Gewaltlosigkeit war ein Präzedenzfall und Inspiration für viele Bewegungen, welche die Welt zum Besseren verändert haben. Das Werk Gandhis, seine zeitlose Botschaft und seine Persönlichkeit verdienen einen ganz besonderen Stellenwert in der Geschichte. Bei Gandhi geht es nicht um die Vergangenheit, das Ergründen seiner Weisheit ist der Schlüssel für die meisten Probleme in der modernen Welt. Daher ist es richtig, seinen 150. Geburtstag gebührend zu feiern, wie dies die Slowenische Post mit der Ausgabe dieser Sondermarke getan hat. Ein großes Dankeschön an die Post. Jure Pogačnik, Dipl.-Jur. Vorsitzender des Vereins der indisch-slowenischen Freundschaft 12 13

8 KRAJINSKI PARK LOGARSKA DOLINA / LOGAR VALLEY NATURE PARK / LANDSCHAFTSPARK LOGAR-TAL Krajinski park Logarska dolina Krajinski park Logarska dolina je slikovita alpska oaza, obdana z vencem dvatisočakov vzhodnega dela Kamniško-Savinjskih Alp in Južnih Karavank. Dolina, ki je tektonskega nastanka, dokončno pa so jo oblikovali ledeniki, meri v dolžino 9 km, v najširšem delu pa se razširi do 500 m. Dolino so že pred stoletji prepoznali kot eno najlepših ledeniških dolin celotnega alpskega prostora. Domačini so se zavedali prednosti in vrednosti številnih ohranjenih naravnih in kulturnih znamenitosti, zato je bila dolina leta 1987 razglašena za krajinski park ter naravno vrednoto državnega pomena. Svoj pečat so prostoru vtisnile velike, samooskrbne kmetije, ki so skozi stoletja soustvarjale podobo kulturne krajine. Za zeleno kuliso gozda izvira pod gorsko krnico Okrešelj reka Savinja. Komaj se reka rodi, že zbrzi po 90 m visokem, strmem skalnatem žlebu in se kot slap, imenovan Rinka, vrže v strahovit prepad ter kmalu zatem ponikne. Njen drugi izvir je pri kmetiji Logar, imenuje se Črna. Skupaj s pritoki, ki se na njeni poti zlivajo vanjo, tvori najdaljšo reko, ki v celoti teče po slovenskem ozemlju. Uživanje v lepoti narave je osrednje, nepozabno doživetje. Razgiban hribovit in gorski svet nas sama po sebi nagovarja, da ob aktivnem gibanju začutimo svoj notranji glas, ki nas nagovarja, da smo tudi sami del narave. Za destinacijo krajinskega parka Logarska dolina je značilna gastronomija celotnega Solčavskega. Na stičišču med Gorenjsko, Koroško in Štajersko je značilen preplet gastronomskega vpliva vseh treh pokrajin ter celotnega alpskega prostora. Kmetije na območju parka pridelano hrano porabijo za samooskrbo in turistično potrošnjo. Center Rinka in Občina Solčava Naravni parki Slovenije / Nature Parks in Slovenia / Naturparks in Slowenien Motiv Stamp Design Motiv Krajinski park Logarska dolina Logar Valley Nature Park Landschaftspark Logar-Tal Fotografije Photos Fotos Tomo Jeseničnik Oblikovanje Design Gestaltung Matjaž Učakar 0,95 EUR EUR ,95 EUR 29,82 x 42,60 mm x mm 29,82 x 42,60 mm Blok 60,00 x 70,00 mm Miniature sheet x mm Block 60,00 x 70,00 mm Štiribarvni ofset v bloku z 1 znamko 4-colour offset in miniature sheet of 1 stamp 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Zobčanje Perforation Zähnung Okvirno 14 : 14 Harrow 14 : 14 Kastenzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m september September September september September September blokov 30,000 miniature sheets Blocks 3335 Solčava Ovitek prvega dne FDC FDC 24/2019, 3335 Solčava Logar valley nature park Logar Valley Nature Park is a picturesque Alpine oasis, surrounded by a chain of two thousand metre mountains on the eastern section of the Kamnik-Savinja Alps and Southern Karavanke. The valley, which is tectonic in origin, and ultimately shaped by glaciers, measures 9 km in length, and extends to 500 m in its widest part. Centuries ago the valley was recognised as one of the most beautiful glacial valleys of the entire Alps. The local people were aware of the advantages and value of the numerous preserved natural and cultural features, so in 1987 the valley was proclaimed a nature park and a natural asset of national importance. Largescale, self-sufficient farms, which over the centuries have helped shape the image of the landscape, have left their mark on this area. From a green backdrop below the prominence of Mt Okrešelj rises the River Savinja. The river has barely been born before it rushes down a 90 m steep rocky gully, and then as a waterfall called Rinka plunges into a breathtaking abyss, where soon after it disappears. Its second source is at the Logar farm called Črna. Together with its tributaries, which flow into it along its way, it makes up the longest river that flows in its entirety within Slovenian territory. Enjoying the beauty of nature is a central, unforgettable experience. The varied hilly and mountainous landscape in itself calls on us to sense our inner voice through active movement, a voice telling us we are also part of nature. A distinctive feature of the Logar Valley Nature Park destination is the cuisine of the entire Solčava area. At the meeting point of the Gorenjska, Koroška and Štajerska regions, it forms a characteristic interplay of the gastronomic influences of all three regions and of the entire Alpine area. Farms in the area of the park use the food they produce to supply their own needs and for tourist consumption. Rinka Centre and the Municipality of Solčava Landschaftspark Logar-Tal Der Landschaftspark Logar-Tal ist eine malerische Alpenoase von Gipfeln der Zweitausender des Ostteils der Steiner Alpen und der Südkarawanken umgeben. Das Tal ist tektonischen Ursprungs und wurde abschließend von Gletschern geformt. Es ist 9 km lang und in seinem breitesten Teil bis zu 500 m breit. Bereits vor Jahrhunderten war es als eines der schönsten Gletschertäler des gesamten Alpenraums bekannt. Die Bewohner waren sich der Vorteile und des Wertes der zahlreichen erhaltenen Natur- und Kultursehenswürdigkeiten bewusst, daher wurde das Tal im Jahr 1987 zum Landschaftspark und zum Naturgut von nationaler Bedeutung erklärt. Den Raum prägten die großen, selbstversorgenden Bauernhöfe, die das Erscheinungsbild der Kulturlandschaft durch die Jahrhunderte hindurch mitgestalteten. Hinter der grünen Kulisse des Waldes entspringt am Fuße des Kars Okrešelj der Fluss Savinja. Gleich unter der Quelle fließt der Fluss schnell durch die 90 m hohe, steile Felsrinne und fällt dann als Wasserfall Rinka in den schrecklich tiefen Abgrund, um dann anschließend zu versickern. Die zweite Quelle der Savinja befindet sich beim Bauernhof Logar und heißt Črna. Zusammen mit den Nebenflüssen, die entlang des Flusslaufs in den Fluss fließen, wird die Savinja zum längsten Fluss, der in Gänze auf slowenischem Gebiet fließt. Das Genießen der Naturschönheiten ist in dieser Region das Wichtigste und ein unvergessliches Erlebnis. Die dynamische Hügel- und Bergwelt motiviert ganz von selbst, um bei aktiver Bewegung auf unsere innere Stimme zu hören, die uns darauf aufmerksam macht, dass auch wir selbst ein Teil der Natur sind. Für die Region des Landschaftsparks Logar- Tal sind die kulinarischen Spezialitäten der Solčava-Region t y p i s c h. A m Knotenpunkt der Regionen Gorenjska, Koroška und Štajerska ist eine Verknüpfung der gastronomischen Einflüsse aller drei Regionen und des gesamten Alpenraums kennzeichnend. Die Bauernhöfe im Bereich des Parks nutzen die landwirtschaftlichen Erzeugnisse für deren Selbstversorgung und für den Bedarf des Tourismus. Zentrum Rinka und Gemeinde Solčava 14 15

9 BESTELLSCHEIN Meine Adresse (Adresse der zahlenden Person) Name und Familienname:: Adresse: Tel: Fax: Ich zahle mit: Visa* Mastercard* American Express* Kreditkarten-Nr.: CVC: * Tragen Sie bitte auch den CVC-Code ein (dreistellige Zahlenkombination bzw. die letzten drei Ziffern im Unterschriftenfeld auf der Rückseite Ihrer Kreditkarte). Gültigkeit: / Einzelauftrag: Hiermit ermächtige ich die Pošta Slovenije, meine Kreditkarte mit dem Betrag meiner Bestellung zu belasten. Dauerauftrag; Hiermit ermächtige ich die Pošta Slovenije, meine Kreditkarte bis auf Widerruf automatisch zu belasten, entsprechend meiner jeweiligen Bestellung. Ich akzeptiere die Allgemeinen Bestellbedingungen für philatelistische Produkte, die auf der Internetseite und in allen Postämtern in Slowenien erhältlich sind. Unterschrift: Datum: Mit meiner Unterschrift erteile ich meine Zustimmung zur Nutzung meiner personenbezogenen Daten für interne Zwecke der Slowenischen Post. Gleichzeitig bin ich damit einverstanden, dass mir die Slowenische Post Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen zuschickt. Die Slowenische Post verpflichtet sich, alle personenbezogenen Daten des Bestellers gemäß den jeweils geltenden Datenschutzgesetzes zu schützen und zu bearbeiten. Andere Zahlungsmöglichkeiten s. nächste Seite. Abonnement: Kundennummer: xx 0 Briefmarken Kleinbogen: bis zu 10 Briefmarken Bogen: bis zu 16 Briefmarken Blocks Heftchen Postganzsachen Briefe Postkarten FDCs Personalisierte Briefmarken Personalisierte Briefmarken - Bogen Jahresmappen Zuschlagsmarken Bitte um die Zusendung der Abo Bestellung zweimal jährlich nach jeder Briefmarkenausgabe Legende XX - postfrisch O - gestempelt A - Postentgeld für die Beförderung von Standardbriefen im Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,48 B - Postentgeld für die Beförderung gegenwärtig Briefe I. Gewichtsklasse im Inlandsverkehr 0,58 C - Postentgeld für die Beförderung von Standardbriefen im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 1,17 D - Postentgeld für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. Gewichtsklasse im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 1,31 Ihr Abonnement gilt bis auf schriftlichen Widerruf. * Jahresmappen enthalten alle Sonder- und Dauerbriefmarken, herausgegeben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. ** Jahrgänge enthalten alle Sonderbriefmarken, herausgegeben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. Die Preise, angeführt im Bestellschein unter den Abschnitten 1, 2 und 3, sind exklusive Mehrwertsteuer, die Preise, angeführt im Bestellschein unter den Abschnitten 4, 5 und 6, enthalten eine Mehrwertsteuer von 22 %. Einkäufe von natürlichen Personen mit Sitz in einem EU-Land unterliegen der Mehrwertsteuer. Einkäufe von Mehrwertsteuerpflichtigen aus EU-Ländern, die im Besitz einer Umsatzsteueridentifikationsnummer sind, sind von der Zahlung der Mehrwertsteuer befreit, unter der Voraussetzung, dass die Einkäufe (Ware) in ein andere EU-Land verschickt werden. Vor dem Kauf muss eine Kopie dieses Dokuments (UID) per Fax oder an uns übermittelt werden. Bei der Ausfuhr der Einkäufe (Ware) in dritte Länder (nicht EU-Länder) wird die Mehrwertsteuer nicht berechnet. Briefmarken ohne Wertangabe richten sich nach Posttarifen, gültig zum Zeitpunkt des Bestellungseingangs. 1. Sonderbriefmarken Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR XX O Betrag Euromed Postal Trachten des Mittelmeers D 1, Volleyball-Europameisterschaft C 1, Volleyball-Europameisterschaft Kleinbogen 6 7, Braunbär 1,17 1, Braunbär 1,45 1, Braunbär 1,31 1, Braunbär Block 1,67 1, Landschaftspark Logar-Tal Block 0, Mahatma Gandhi 0, Jahre Slowenisches Nationaltheater Maribor 1,17 2. Ersttagsbriefumschläge Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR Betrag Euromed Postal Trachten des Mittelmeers 2, Volleyball-Europameisterschaft 2, Braunbär Briefmarken 5, Braunbär Block 2, Landschaftspark Logar-Tal Block 2, Mahatma Gandhi 1, Jahre Slowenisches Nationaltheater Maribor 2,30 3. Postganzsachen Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR XX O Betrag Marburger Stadtverschönerungsverein 0, DevetoOkno, Kranj , Jahre Gymnasium Murska Sobota 0, Jahre Meeresbiologische Station Piran 0,91 4. Jahres-und Geschenkmappen * Art.-Nr. Artikel Preis EUR Betrag Jahresmappe , Jahresmappe , Jahresmappe , Jahresmappe , Jahresmappe , Jahresmappe , Jahresmappe , Einblicke in die kulinarischen Köstlichkeiten Sloweniens 29, Slowenische Mythologie auf slowenischen Briefmarken (Buch) 29, Erbe des Bekleidungsverhaltens auf slowenischen Briefmarken (Buch) 25, Numisblatt Bauernaufstand von Tolmin 15, Archäologische Funde auf slowenischen Briefmarken (Buch) 28, Numisblatt Barbara von Cilli 15, Brücken auf slowenischen Briefmarken (Buch) 28, Thematische Mappe Slowenien - Liechtenstein 12, Numisblatt 25 Jahre Unabhängigkeit der Republik Slowenien 15,00 5. Sonderbriefmarken Jahrgänge in Einsteckkarten ** Art.-Nr. Artikel Preis EUR Betrag Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang , Jahrgang ,00 6. Motivsammlungen in Einsteckkarten / Gestempelte Briefmarken Art.-Nr. Artikel Preis EUR Betrag Grotte von Postojna slowenischer und österreichischer Block zusammen 4, Flora V Nelken 3, Grußmarken III 3, Flora VI - Sumpfpflanzen 3, Mehdi Huseynzade Mihajlo - slow. und aserbaidschansiche Briefmarke zusammen Davorin Jenko slowenische und serbische Briefmarke 2, Flora VII Pflanzen aus dem Botanischen Garten 3, Fauna V Hummeln 3, Flora VIII Obstsorten 4, Fauna VI Meeresfauna Sloweniens 4, Brücken 4, Adelswappen 3, Flora IX Weinreben 4, Fauna VII Fledermäuse 4, Jahrestag der Seeschlacht von Lissa slowenische und kroatische Briefmarke 100 Jahre Russische Kapelle am Fusse der Vršič-Passes slowenische und russische Briefmarke Geburtstag der Kaiserin Maria Theresia Briefmarkenset 12, Sonnenuhr, astronomische Uhr Briefmarkenset Slowenien Slowakei 6,20 2,50 2,30 2,30 Total + Bearbeitungskosten für 1., 2., 3., 4., 5., 6. bei einer Bestellung unter 41,73 EUR 2,13 Gesamtbetrag

10 NAROČILNICA Moj naslov (naslov plačnika) Ime in priimek: Naslov: Tel.: Fax: E-pošta: Davčna št.: Podatek je obvezen pri plačilu s kreditno kartico. Plačati želim: po povzetju Visa* Mastercard* American Express* Št. kartice: CVC: * Prosimo, da izpolnite tudi zadnja tri polja, v katerih je CVC-koda (zadnje tri številke v številu, ki je odtisnjeno na etiketi za podpis lastnika kartice). Pošljite nam tudi kopijo obeh strani kreditne kartice. Zapadlost: / Pošti Slovenije dajem enkratno pooblastilo za bremenitev moje kreditne kartice. Podpis: Datum: Pošta Slovenije se zavezuje, da bo osebne podatke naročnika varovala in obdelovala skladno z vsakokrat veljavnim Zakonom o varstvu osebnih podatkov. Z izpolnjeno in podpisano naročilnico dovoljujem uporabo osebnih podatkov v interne namene Pošte Slovenije in se strinjam, da mi Pošta Slovenije pošilja informacije ter obvestila o svojih izdelkih in storitvah. Stalno naročilo Vse, ki se želijo naročiti na slovenske znamke za daljši čas, vabimo, da se oglasijo na najbližji pošti, na kateri želijo prejemati znamke. Tam bodo sklenili pogodbo, s katero si bodo zagotovili vse slovenske znamke in celine ter druge filatelistične izdelke, ki jih pripravlja Pošta Slovenije, vse do preklica pogodbe. Letne mape - vsebujejo vse priložnostne in redne znamke, izdane v določenem letu, razen zvežčkov in osebnih poštnih znamk. Letniki znamk - vsebujejo priložnostne znamke, izdane v določenem letu, razen zvežčkov in osebnih poštnih znamk. Legenda XX - nežigosano O - žigosano A - oznaka za vrednost poštnine za standardno pismo v domačem prometu, trenutno 0,48 B - oznaka za vrednost poštnine za navadno pismo prvega masnega razreda v domačem prometu ter dopisnico, trenutno 0,58 C - oznaka za vrednost poštnine za standardno pismo v mednarodnem prometu, trenutno 1,17 D - oznaka za vrednost poštnine za navadno pismo prvega masnega razreda v mednarodnem prometu, trenutno 1,31 Opombe Cene, navedene v postavkah od 1 do 3, ne vsebujejo DDV, cene v postavkah od 4 do 6 pa vsebujejo 22-% DDV. Davek se ne obračuna pri prodaji blaga kupcem iz držav članic EU, ki so v svoji državi zavezanci, ob predložitvi IDštevilke za DDV in ob pogoju, da je blago odposlano v drugo državo članico. Davek se ne obračuna pri izvozu blaga v tretje države. Za dodatne informacije in morebitne reklamacije nas kontaktirajte na telefonsko št ali na elektronski naslov simona.koser@posta.si. Izpolnjeno naročilnico pošljite na naslov: Pošta Slovenije d.o.o., Oddelek tržnega komuniciranja in filatelije, 2500 Maribor. 1. Priložnostne znamke Šifra Datum Izdelek Cena XX O Znesek Euromed Postal noše Sredozemlja D 1, Evropsko prvenstvo v odbojki C 1, Evropsko prvenstvo v odbojki mala pola 6 7, Rjavi medved 1,17 1, Rjavi medved 1,45 1, Rjavi medved 1,31 1, Rjavi medved blok 1,67 1, Krajinski park Logarska dolina blok 0, Mahatma Gandhi 0, letnica Slovenskega narodnega gledališča Maribor 1,17 2. Ovitki prvega dne Šifra Datum Izdelek Cena Znesek Euromed Postal noše Sredozemlja 2, Evropsko prvenstvo v odbojki 2, Rjavi medved znamke 5, Rjavi medved blok 2, Krajinski park Logarska dolina blok 2, Mahatma Gandhi 1, letnica Slovenskega narodnega gledališča Maribor 2,30 3. Celine Šifra Datum Izdelek Cena XX O Znesek Hortikulturno društvo Maribor 0, DevetoOkno, Kranj 0, letnica Gimnazije Murska Sobota 0, letnica Morske biološke postaje Piran 0,91 4. Letne in tematske mape * Šifra Izdelek Cena Znesek Letna mapa , Letna mapa , Letna mapa , Letna mapa , Letna mapa , Letna mapa , Letna mapa , Knjiga Okusiti Slovenijo na znamkah 29, Knjiga Slovensko mitično izročilo na znamkah Pošte Slovenije 29, Knjiga Oblačilna dediščina na znamkah Pošte Slovenije 25, Filatelistično-numizmatični komplet Tolminski punt 15, Knjiga Arheološke najdbe na znamkah Pošte Slovenije 28, Filatelistično-numizmatični komplet Barbara Celjska 15, Knjiga znamk»mostovi«28, Tematska mapa Slovenija Liechtenstein 12, Filatelistično-numizmatični komplet 25 let samostojnosti RS 15,00 5. Letniki priložnostnih znamk v vložnih kartonih ** Šifra Izdelek Cena Znesek Letnik , Letnik , Letnik , Letnik , Letnik , Letnik , Letnik , Letnik , Letnik ,00 6. Tematski kompleti v vložnih kartonih Šifra Izdelek Cena Znesek Postojna podzemni poštni urad skupaj slovenski in avstrijski blok Rastlinstvo V - nageljni 3, Voščilne znamke III 3, Rastlinstvo VI barjanske rastline 3, Davorin Jenko slovenska in srbska znamka v kompletu 2, Rastlinstvo VII rastline Botaničnega vrta 3, Živalstvo V čmrlji 3, Rastlinstvo VIII sadne vrste 4, Živalstvo VI slovensko morje 4, Mostovi 4, Plemiški grbi 3, Rastlinstvo IX vinske trte 4, Živalstvo VII netopirji 4, obletnica bitke pri Visu slovenska in hrvaška znamka v kompletu 100-letnica Ruske kapelice pod Vršičem slovenska in ruska znamka v kompletu obletnica rojstva Marije Terezije skupna izdaja petih držav 12, Sončna in astronomska ura skupna izdaja Slovenija Slovaška 6,20 4,00 2,30 2,30 Skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6. + stroški priprave za skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6. do 20,86 1,28 Skupaj za plačilo

11 ORDER FORM My address (the address of the person paying for the order) First name & Surname: Street: City: Post/ZIP code: Country: Phone: Fax: I am paying by: po povzetju Visa* Mastercard* American Express* Card number: CVC: * Please make sure that you enter the CVC code (3-digit number which appears on the back of the card on the signature panel) in the last three fields following the credit card number. Expiry date: / I authorise Pošta Slovenije d.o.o. to charge my credit card with the amount of my order. I authorise Pošta Slovenije d.o.o. to use my credit card to make automatic payments when funds are required. Signature: Date: Pošta Slovenije undertakes to safeguard the personal details of the person placing the order and to process them in accordance with the Personal Data Protection Act, as applicable. By completing and signing this Order Form, I authorise Pošta Slovenije d.o.o. to use my personal data for its internal data management purposes and I consent to Pošta Slovenije d.o.o. sending me information about its products and services. Other methods of payment - see next page. Standing Order: Customer number: xx 0 Postage Stamps Sheetlets: up to 10 stamps Sheets: up to 16 stamps of different design and/or values Miniature Sheets Booklets Postal Stationery Letters Postcards First Day Covers Personalised Stamps Personalised Stamps - Sheet Year Packs Charity Stamps I wish to receive Standing Order shipments: twice a year after every stamp issue Key to Symbols used XX - mint O - cancelled A - postage for standard domestic letters, currently 0,48 B - postage for ordinary domestic letters up to 50 g, currently 0,58 C - postage for standard international letters, currently 1,17 D - postage for ordinary international letters in the first weight class, currently 1,31 Your Standing Order will be in force until further notice. * Year Packs bring together a whole year s commemorative and definitive stamps, apart from booklets and personalised stamps. ** Year Sets contain a full set of commemorative stamps issued during a particular year, apart from booklets and personalised stamps. N.B. The prices for non-value indicator stamps shall be Pošta Slovenije s standard prices in force at the time when the order was accepted. The prices listed in sections 1 to 3 do not include VAT. Those in sections 4 to 6 include VAT at 22%. VAT applies to non-vat-registered EU individuals only. No VAT is charged for export orders to VAT-registered EU customers outside the EU. EU customers who are registered for VAT must supply us with their VAT number (by fax or ). 1. Special Stamps Prod. No. Date Product Unit Price XX O Amount Euromed Postal Costumes of the Mediterranean D 1, European Volleyball Championship C 1, European Volleyball Championship sheetlet 6 7, Brown Bear 1,17 1, Brown Bear 1,45 1, Brown Bear 1,31 1, Brown Bear miniature sheet 1,67 1, Logar Valley Nature Park miniature sheet 0, Mahatma Gandhi 0, Centenary of the Slovene National Theatre Maribor 1,17 2. First Day Covers Prod. No. Date Product Unit Price Amount Euromed Postal Costumes of the Mediterranean 2, European Volleyball Championship 2, Brown Bear stamps 5, Brown Bear miniature sheet 2, Logar Valley Nature Park miniature sheet 2, Mahatma Gandhi 1, Centenary of the Slovene National Theatre Maribor 2,30 3. Postal Stationery Prod. No. Date Product Unit Price XX O Amount Maribor Horticultural Society 0, DevetoOkno, Kranj 0, Year of Murska Sobota Grammar School 0, th Biology Station 0,91 Anniversary of the Piran Marine 4. Year Packs and Presentation Folders * Prod. No. Product Unit Price Amount Year Pack 37, Year Pack 40, Year Pack 49, Year Pack 46, Year Pack 49, Year Pack 56, Year Pack 67, Taste Slovenia on Stamps... (Book) 29, Slovene Mythological Tradition on Stamps (Book) 29, Traditional Dress on Stamps (Book) 25, Coin and Stamp Set Tolmin Peasant Revolt 15, Archaeological Finds on Pošta Slovenije Stamps (Book) 28, Coin and Stamp Set Barbara of Cilli 15, Bridges on Stamps (Book) 28, Thematic Pack Slovenia Liechtenstein 12, Coin and Stamp Set - 25 th Anniversary of Slovenia's Independence 15,00 5. Year Sets on Stock Cards ** Prod. No. Product Unit Price Amount Year Set 34, Year Set 33, Year Set 33, Year Set 34, Year Set 40, Year Set 37, Year Set 41, Year Set 44, Year Set 49,00 6. Thematic Sets on Stock Cards/Cancelled Stamps Prod. No. Product Unit Price Amount Postojna Cave miniature sheet of Slovenia and Austria 4, Flora V - Carnations 3, Greeting Stamps III 3, Flora VI Marsh Plants 3, Davorin Jenko Slovene and Serbian stamp 2, Flora VII Plants of the Botanical Garden 3, Fauna V Bumblebees 3, Flora VII Fruit Varieties 4, Fauna VI Coastal Waters of Slovenia 4, Bridges 4, Coats of Arms 3, Flora IX Grapevines 4, Fauna VII Bats 4, th Anniversary of the Battle of Lissa Slovene and Croatian stamp Centenary of the Russian Chapel below Vršič Slovene and Russian stamp th Anniversary of the Birth of Maria Theresa stamp set 12, Sundial, Astronomical Clock stamp set Slovenia-Slovakia 6,20 2,30 2,30 Total (from sections 1-6) + a handling charge for total from sections 1-6 on all orders under ,13 Total to pay

12 Legenda in pogoji naročila Stroški priprave za naročila do 20,86 so 1,28, za naročila nad 20,86 stroškov priprave ne zaračunamo. Prosimo, ne pošiljajte gotovine, ker bomo takšna naročila zavrnili. Naročila pošljemo v 14 dneh po prejemu naročilnice. V primeru plačila s kreditno kartico bo izstavljen račun takoj po izvedenem plačilu. Pridržujemo si pravico do spremembe cen, pogojev naročila in vsebine izdelkov. Priložnostne poštne znamke, ilustrirane in razglednične dopisnice in OPD-ji so na razpolago vse do zaključka prodaje (eno leto od izida) oziroma do razprodaje zalog. Za redne znamke, dopisnice in pisma celine ne velja časovna omejitev prodaje. Terms and conditions of sale All orders must be paid for in advance. Your invoice will be in euros. Standing orders are dispatched twice a year in May in January or after every stamp issue. Special stamps, illustrated and picture postcards and FDCs can be ordered from the Philatelic Service for one year from date of issue. All orders are subject to availability. A handling charge of 2.13 is applied to all orders under No handling charge is applied to orders above Cash is not acceptable. You may cancel the automatic credit card payment authorisation at any time. Prices, term of delivery and products are subject to change without notice. Please send the completed form along with a photocopy of both sides of your credit card to: POŠTA SLOVENIJE d.o.o., Področje prodaje in razvoja, SI-2500 MARIBOR, SLOVENIA Other method of payment: BANK TRANSFER (for orders exceeding or $ 25.00), sent to NOVA LJUBLJANSKA BANKA, d.d., Trg republike 2, 1520 LJUBLJANA (SWIFT Code: LJBASI2X), for crediting to the account of Pošta Slovenije d.o.o., Slomškov trg 10, SI-2000 MARIBOR, SLOVENIA; Account No.: SI INTERNATIONAL MONEY ORDER, made payable to: POŠTA SLOVENIJE d.o.o., Slomškov trg 10, SI-2000 MARIBOR, SLOVENIA Zahlungs- und Lieferbedingungen Alle Bestellungen müssen im Voraus bezahlt werden. Die Rechnung wird in ausgestellt. Abo- Bestellungen liefern wir zweimal jährlich, und zwar im Mai und Januar nächsten Jahres, oder nach jeder Briefmarkenausgabe. Sonderbriefmarken, FDCs, illustrierte und Bildpostkarten stehen zum Verkauf innerhalb von einem Jahr nach dem Ausgabedatum bzw. solange der Vorrat reicht. Bei Bestellungen im Wert von unter 41,73 werden Bearbeitungsgebühren in Höhe von 2,13 in Rechnung gestellt, bei Bestellungen im Wert von über 41,73 werden keine Bearbeitungsgebühren berechnet. Bargeld wird nicht angenommen. Der Dauerauftrag für die Belastung Ihrer Kreditkarte kann jederzeit widerrufen werden. Änderungen der Preise, Lieferbedingungen und Produkte vorbehalten. Ihren ausgefüllten Bestellschein schicken Sie bitte zusammen mit der Fotokopie beider Seiten Ihrer Kreditkarte an folgende Adresse: Pošta Slovenije d.o.o., Področje prodaje in razvoja, SI-2500 Maribor, Slowenien Andere Zahlungsmöglichkeiten: BANKÜBERWEISUNG (nur für Bestellungen, die den Betrag von 20 übersteigen) an NOVA LJUBLJANSKA BANKA, d.d., Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. Code: LJBASI2X), Konto-Nr.: SI zugunsten von: Pošta Slovenije d.o.o., Slomškov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenija. Nadaljnje informacije / For further information, please contact / Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: info@posta.si / Tel.: / Fax: Ne zamudite! Don t Miss! Nicht verpassen! Izteka se čas prodaje naslednjih izdelkov: Don't miss your last chance to buy one of the following products, which are soon to be withdrawn. Nicht vergessen! Der letzte Verkaufstag für folgende Artikel naht: Šifra / Prod. No. / Art.-Nr. Datum izida / Date / Ausgabedatum Izdelek / Product / Artikel Cena / Unit Price / Preis Priložnostne znamke / Special Stamps / Sonderbriefmarken Jajčni štruklji / Egg štruklji / Teigröllchen mit Eierfüllung Forflcova župa s češplji / Milk Soup with Pasta Strips and Plums / Milchsuppe mit Teigkrümmel und Zwetschgen Benkova hiša blok / Benko's House miniature sheet / Benko-Haus Block Slovenci v ZDA / Slovenes in the USA / Slowenen in den USA Mednarodni dan invalidov blok / International Day of Persons with Disabilities miniature sheet / Internationaler Invalidentag Block I. svet. vojna soška fronta / First World War Isonzo Front / Der erste Weltkrieg Isonzofront obletnica prvih slovenskih znamk / Centenary of the first Slovene Postage Stamps / 100 Jahre der ersten slowenischen Briefmarken obletnica bojev Maistrovih borcev / Centenary of the Campaign for the Northern Border fought by General Maister / 100 Jahre Kämpfe der Einheiten von General Rudolf Maister let slovenskega baleta blok / 100 Years of Slovene Ballet miniature sheet / 100 Jahre slowenische Ballett Block Zaključek prodaje / Last Day of Sale / 1,30 EUR ,30 EUR ,15 EUR ,52 EUR ,63 EUR ,52 EUR ,42 EUR ,85 EUR ,17 EUR Navedene izdelke lahko kupite na večjih poštah v Sloveniji ali jih naročite do označenega datuma oziroma do razprodaje zalog na naslovu Pošta Slovenije, Oddelek filatelije, 2500 Maribor, elektronski naslov info@posta.si, ali na telefonski številki You can purchase these products at major post offices in Slovenia or order them by the date marked or until supplies run out from Pošta Slovenije, Oddelek filatelije, 2500 Maribor, Slovenia, info@posta.si, or by telephone at Die angeführten Artikel können Sie bis zum letzten Verkauftsag bzw. bis der Vorrat reicht unter folgender Adresse bestellen: per Post: Pošta Slovenije, Oddelek filatelije, 2500 Maribor, per info@posta.si, telefonisch:

13 POŠTA 25/ LET SNG MARIBOR / 100 YEARS OF THE SLOVENIAN NATIONAL THEATRE MARIBOR / 100 JAHRE SNG MARIBOR 100 let Slovenskega narodnega gledališča v Mariboru Izid poštne znamke ob 100-letnici SNG Maribor je sestavni del celoletnega obeleževanja visokega jubileja največje kulturno-umetniške institucije v Mariboru in Sloveniji. Slovensko narodno gledališče v Mariboru, ki ga sestavljajo tri umetniške enote Drama, Opera in Balet, s svojo umetniško ustvarjalnostjo vse od nastanka leta 1919 opravlja neprecenljivo kulturnopolitično vlogo, razvija in ohranja slovensko nacionalno in kulturno identiteto ter nastopa kot pomemben branik slovenskega jezikovnega prostora. Iz gledališča, ki je prvotno imelo lokalni pomen, je v stotih letih nastalo središče gledališke umetnosti z vseslovenskim in mednarodnim pomenom, kar potrjujejo številna mednarodna gostovanja in mednarodna priznanja ter nagrade. Otvoritvena predstava slovenskega poklicnega gledališča v Mariboru je bila 27. septembra 1919 (kar praznujemo kot rojstni dan gledališča). Izvedli so dramo Josipa Jurčiča Tugomer, režiral pa jo je prvi direktor SNG, Hinko Nučič. Prva operna predstava je bila ob koncu prve sezone, Hervejeva Mlle Nitouche (1. maja 1920), prva samostojna baletna predstava, Delibesova Coppelia (24. februarja 1951), pa je bila šele po drugi svetovni vojni. V sto letih obstoja SNG Maribor je bilo izvedenih 1649 premier (1028 dramskih, 502 operni in 119 baletnih). Danes v SNG Maribor pripravimo na leto približno 14 premier ter imamo v skupnem številu okrog 500 različnih predstav in prireditev, ki si jih ogleda okrog ljudi. Vili Ravnjak, dramaturg SNG Maribor 100. let SNG Maribor Obletnice / Anniversaries / Jahrestage Motiv Stamp Design Motiv 100-letnica Slovenskega narodnega gledališča Centenary of the Slovene National Theatre Maribor 100 Jahre Slowenisches Nationaltheater Maribor Oblikovanje Designer Gestaltung Peter Rojc 1,17 EUR EUR ,17 EUR 42,60 x 29,82 mm 42,60 x 29,82 mm 42,60 x 29,82 mm Štiribarvni ofset v poli po 25 znamk 4-colour offset in sheets of 25 stamp 4-farbirger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m september September September september September September znamk 40,000 stamps Briefmarken 2101 Maribor Ovitek prvega dne FDC FDC 25/2019, 2101 Maribor Vir uporabljenega gradiva: Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) Gledališki muzej (predstavi Ono in Rumeo in Julija ter fotografija stavbe mariborskega gledališča); Slovensko narodno gledališče Maribor (predstavi Aida in Labodje jezero) Avtorji fotografij na OPD-ju: Mirko Japelj (Romeo in Julija); Tiberiu Marta (Aida, Labodje jezero) 100 years of the Slovenian National Theatre in Maribor The issue of a postage stamp marking the centenary of the Slovenian National Theatre (SNG) in Maribor is a constituent part of the year-long celebration of this major milestone for the greatest cultural and arts institution in Maribor and Slovenia. The Slovenian National Theatre in Maribor, composed of three performing arts units Drama, Opera and Ballet has performed an invaluable cultural and political role through its artistic creativity ever since its founding in 1919, and has developed and maintained the Slovenian national and cultural identity, along with performing arts, as an outstanding guardian of the Slovenian language area. In a hundred years, out of a theatre which originally had local importance grew a centre for theatre arts of Slovenia-wide and international importance, as confirmed by the numerous guest appearances of international performers and international awards and prizes. The opening performance of the Slovenian professional theatre in Maribor was on 27 September 1919 (which we celebrate as the birthday of the theatre). They staged the drama Tugomer by Josip Jurčič, which was directed by the first SNG director, Hinko Nučič. The first opera production came at the end of the first season, with a staging of Hervé s Mam zelle Nitouche (1 May 1920), and the first independent ballet production, Delibes Coppelia (24 February 1951) came only after the Second World War. In its hundred-year history, SNG Maribor has performed 1,649 premiere productions (1,028 dramas, 502 operas and 119 ballets). Today SNG Maribor stages around 14 premieres a year, and has a combined repertoire of around 500 different productions and shows, which are seen by around 200,000 people. Vili Ravnjak, dramaturge, SNG Maribor drama opera balet 100. let SNG Maribor 100 Jahre Slowenisches Nationaltheater Maribor Die Ausgabe der Sondermarke zum 100. Jubiläum des Slowenischen Nationaltheaters (SNG) Maribor ist Bestandteil der ganzjährigen Feierlichkeiten anlässlich des hohen Jubiläums der größten kulturellen und künstlerischen Institution in Maribor und in Slowenien. Das Slowenische Nationaltheater Maribor, das aus drei künstlerischen Einheiten besteht Drama, Oper und Ballett, erfüllt mit seiner künstlerischen Schaffenskunst seit den Anfängen im Jahr 1919 eine unschätzbare kulturpolitische Rolle. Es entwickelt und bewahrt die slowenische nationale und kulturelle Identität und tritt als bedeutendes Bollwerk gegen Fremdeinflüsse in den slowenischen Sprachraum auf. Aus dem Theater, das ursprünglich eine lokale Bedeutung hatte, entstand in hundert Jahren ein Zentrum der Theaterkunst von gesamtslowenischer und internationaler Bedeutung, was zahlreiche internationale Gastspiele sowie internationale Auszeichnungen und Preise belegen. Die Eröffnungsaufführung des slowenischen Berufstheaters in Maribor fand am 27. September 1919 statt (was als Geburtsdatum des Theaters gefeiert wird). Aufgeführt wurde das Drama Tugomer von Josip Jurčič, Regie führte der erste Direktor des SNG, Hinko Nučič. Die erste Opernaufführung Hervés Mam zelle Nitoche fand am Ende der ersten Saison statt (1. Mai 1920), die erste eigenständige Ballettaufführung Delibes Coppelia dagegen erst nach dem Zweiten Weltkrieg (24. Februar 1951). In den 100 Jahren seines Bestehens brachte das SNG Maribor 1649 Premieren (1028 Dramen, 502 Opern und 119 Ballette) auf die Bühne. Heute finden im SNG Maribor jährlich ungefähr 14 Premieren statt und es gibt insgesamt etwa 500 verschiedene Aufführungen und Veranstaltungen, die von ungefähr Besuchern gesehen werden. Vili Ravnjak, Dramaturg des SNG Maribor 24 25

14 ŽIVALSTVO RJAVI MEDVED / FAUNA BROWN BEAR / FAUNA BRAUNBÄR Rjavi medved Rjavi medved je pomemben del naravne in kulturne dediščine tako v Sloveniji kot tudi drugod po Evropi. V večjem delu srednje in južne Evrope je bil sicer konec 19. stoletja močno zdesetkan, na nekaterih območjih pa celo iztrebljen. Slovenski medvedi so del velike populacije, ki zajema območje od Vzhodnih Alp v severovzhodni Italiji do gorovja Pindos v Grčiji. Živalstvo rjavi medved / Fauna Brown Bear / Fauna Braunbär Motivi Stamp Designs Motive Rjavi medved Brown Bear Braunbär Ilustracije in oblikovanje Illustrator and Designer Illustration und Gestaltung Zlatko Drčar 1,17 EUR, 1,31 EUR, 1,45 EUR EUR 1.17, EUR 1.31, EUR ,17 EUR, 1,31 EUR, 1,45 EUR 42,60 x 29,82 mm ali 29,82 x 42,60 mm 42,60 x 29,82 mm or 29,82 x 42,60 mm 42,60 x 29,82 mm oder 29,82 x 42,60 mm Štiribarvni ofset v poli po 25 znamk 4-colour offset in sheets of 25 stamp 4-farbirger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m september September September september September September kosov vsake znamke 40,000 stamps (each design) Stück von jeder Briefmarke Brown bear The brown bear is an important part of the natural and cultural heritage both in Slovenia and elsewhere in Europe. In the greater part of central and southern Europe it was seriously decimated at the end of the 19th century, in some areas even being exterminated. Slovenian bears are part of a large population covering the area from the Eastern Alps in northeastern Italy to the Pindus mountains in Greece. Bears are solitary animals. Like the majority of other large predators, bears have a large home range. Females establish their home range next to that of their mother, while males move away and find their own space in remote areas. Bears are omnivores. The major part of a bear s diet is of plant origin. From spring right through to late autumn they enthusiastically feed on grass, meanwhile ingesting the fruits of forest plants such as dogwood, hazel, strawberry, blueberry and raspberry. In the autumn, when they are fattening up for the winter, an important part of their diet is made up of beech nuts, acorns, chestnuts, hazelnuts, walnuts and fruits pears, apples and plums. Their protein-rich food is provided mainly by insects and their larvae, and carrion. In winter they are dormant, but this is not a deep hibernation as is the case with dormice. Their body temperature drops down to just 2 C, and their heartbeat and metabolism also slow down. The bear s hibernation is actually just a special form of fasting and conserving energy. Some bears of the more southerly European populations can be active all year. Braunbär Der Braunbär ist ein wichtiger Teil des Natur- und Kulturerbes in Slowenien und in anderen Ländern Europas. Ende des 19. Jahrhunderts war deren Anzahl in den meisten Teilen Mittel- und Südeuropas stark dezimiert, in einigen Gebieten waren sie sogar ausgerottet. Die slowenischen Bären sind Teil einer großen Population, die Gebiete von den Ostalpen in Nordostitalien bis zum Pindosgebirge in Griechenland umfasst. Bären sind Einzelgänger. Wie die meisten anderen Großraubtiere haben auch Bären große heimische Reviere. Die Weibchen schaffen sich ihr Revier neben dem Revier der Bärenmutter, während die Männchen weit weggehen und ihr eigenes Revier in entfernten Gebieten suchen. Die Braunbären sind Allesfresser. Der Großteil ihrer Ernährung ist pflanzlichen Ursprungs. Vom Frühjahr bis in den Spätherbst fressen sie gerne Gras und Früchte von Waldpflanzen, wie beispielsweise Hartriegel, Gemeine Hasel, Erdbeeren, Heidelbeeren und Himbeeren. Im Herbst, wenn der Fettvorrat für den Winterschlaf angelegt wird, sind Bucheckern, Eicheln, Kastanien, Haselnüsse, Walnüsse und Obst wie Birnen, Äpfel und Pflaumen, ein wichtiger Bestandteil ihrer Ernährung. Eiweißreiche Nahrung sind vor allem Insekten und deren Larven sowie Aas. Im Winter halten die Bären Winterruhe, doch ist es kein tiefer Winterschlaf wie bei den Schlafmäusen. Die Körpertemperatur verringert sich nur um bis zu 2 C, während sich ihr Herzschlag und Stoffwechsel verlangsamen. Der Winterschlaf der Bären ist eigentlich nur eine besondere Form des Hungerns bzw. der Einsparung von Energie. Einige Bären der südeuropäischen Populationen sind sogar das ganze Jahr hindurch aktiv. Medvedi so samotarske živali. Kot večina drugih velikih zveri imajo tudi medvedi velike domače okoliše. Samice svoj domači okoliš vzpostavijo ob materinem, samci pa se odselijo in iščejo lasten prostor v oddaljenih območjih. Medved je vsejed. Večji del hrane medveda je rastlinskega izvora Kočevje Ovitek prvega dne FDC FDC 26/2019, 1330 Kočevje 26 27

15 ŽIVALSTVO RJAVI MEDVED / FAUNA BROWN BEAR / FAUNA BRAUNBÄR Spomladi pa vse do pozne jeseni se zelo rad hrani s travo in uživa plodove gozdnih rastlin, kot so dren, leska, jagode, borovnice in maline. V jeseni, ko si nabira tolščo za prezimovanje, so pomemben del prehrane žir, želod, kostanj, lešniki, orehi in sadje: hruške, jabolka in slive. Beljakovinsko bogato hrano pa predstavljajo predvsem žuželke ter njihove ličinke in mrhovina. Pozimi miruje, vendar to ni globoko zimsko spanje, kot ga poznamo pri polhih. Telesna temperatura se zniža le do 2 C, upočasni pa se tudi srčni utrip in presnova. Medvedovo»zimsko spanje«je dejansko le posebna oblika stradanja oziroma varčevanja z energijo. Nekateri medvedi južnejših evropskih populacij so lahko aktivni tudi celo leto. Za medveda je značilna dolga življenjska doba. Najstarejša evidentirana medvedka v Sloveniji je bila stara 21 let. Samice spolno dozorijo med tretjim in petim letom, mladiče pa kotijo vsako drugo ali tretje leto. Parjenje poteka od sredine maja do zgodnjega julija. Januarja ali februarja v brlogu skotijo enega do štiri nebogljene mladiče, ki tehtajo okoli pol kilograma. Mladiči se osamosvojijo, ko so stari približno dve leti. Na širšem območju Dinarskega gorstva so se medvedi ohranili zaradi ustreznega življenjskega okolja širnih, strnjenih gozdov na razgibanem in nepreglednem terenu visokega krasa, predvsem pa zaradi naklonjenosti tamkajšnjih ljudi do obstoja te vrste. Kot najzahodnejši del dinarskopindske populacije slovenski medvedi predstavljajo pomemben vir za naravno ponovno poselitev alpskega prostora sosednjih držav. Doc. dr. Hubert Potočnik Živalstvo rjavi medved / Fauna Brown Bear / Fauna Braunbär Motivi Stamp Designs Motive Rjavi medved Brown Bear Braunbär Ilustracije in oblikovanje Illustrator and Designer Illustration und Gestaltung Zlatko Drčar 1,67 EUR EUR ,67 EUR Znamka 42,60 x 29,82 mm Stamp x mm Briefmarke 42,60 x 29,82 mm Blok 70,00 x 60,00 Miniature sheet x mm Block x 60 mm Štiribarvni ofset v bloku z 1 znamko 4-colour offset in miniature sheet of 1 stamp 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Zobčanje Perforation Zähnung Grebenasto 14 : 14 Comb 14 : 14 Kammzähnung 14 : 14 Tullis Russell Chancellor Litho PVA RMS GUM, 102 g/m september September September september September September blokov 30,000 miniature sheets Blocks 1330 Kočevje Ovitek prvega dne FDC FDC 27/2019, 1330 Kočevje Bears typically have a long life span. The oldest recorded bear in Slovenia, a female, was 21 years old. Females become sexually mature at between three and five years of age, and produce a litter every second or third year. Mating takes place from the middle of May to early July. In January or February within the den the female will give birth to one to four helpless cubs, which weigh around half a kilo. The cubs become independent when they are about two years old. In the wider area of the Dinaric Alps, bears have survived due to the appropriate habitat expansive, dense forests on the hilly and impenetrable terrain of the high Karst and especially due to the favourable disposition of local people to the existence of the species. As the westernmost part of the Dinaric-Pindus population, Slovenian bears represent an important resource for the natural resettling of the Alpine areas of neighbouring countries. Asst. Prof. Dr Hubert Potočnik Die Bären haben eine hohe Lebenserwartung. Die älteste erfasste Bärin in Slowenien war 21 Jahre alt. Die Weibchen werden zwischen dem dritten und fünften Lebensjahr geschlechtsreif und bekommen alle zwei oder drei Jahre Jungen. Die Paarungszeit dauert von Mitte Mai bis Anfang Juli. Im Januar oder Februar bringen die Weibchen dann in ihrem Bau ein bis vier hilflose Jungen zur Welt, die um ein halbes Kilogramm wiegen. Die Bärenjungen werden selbstständig, wenn sie etwa zwei Jahre alt sind. Im weiten Gebiet des Dinarischen Gebirges konnten sich die Bären erhalten dank der geeigneten Lebensbedingungen weitläufigen dichten Wäldern im dynamischen und unübersichtlichen Gelände des Hochkarstes, vor allem aber dank dem Wohlwollen der dortigen Einwohner für den Bestand dieser Art. Als westlichster Teil der Dinariden-Pindos- Population stellen die slowenischen Bären eine bedeutende Basis für die natürliche Ansiedelung in den Alpenraum der Nachbarländer dar. Doz. Dr. Hubert Potočnik 28 29

16 100-LETNICA GIMNAZIJE MURSKA SOBOTA / 100 YEARS OF MURSKA SOBOTA GRAMMAR SCHOOL / 100 JAHRE GYMNASIUM MURSKA SOBOTA 100-letnica Gimnazije Murska Sobota Gimnazija Murska Sobota je začela delovati v letu 1919, slaba dva meseca zatem, ko je bilo Prekmurje pridruženo Slovenji. Zgodovinsko gledano se je vse, kar se dogajalo po svetu v določenem časovnem obdobju, odražalo do neke mere tudi v Prekmurju. Ko so bila po svetu prisotna trenja zaradi verske pripadnosti, je to pomenilo za Prekmurje delitev na področja, kjer so bili večinsko naseljeni prebivalci določene vere, in celo spopade med njimi. Ko so potekale svetovne vojne, se je dogajalo, da so se Prekmurci vojskovali v raznih vojskah. Vsak političnogospodarski sistem države, v katero je spadalo Prekmurje, je imel v Prekmurju svoje goreče podpornike in zagrizene nasprotnike. Današnji čas Evropske unije deli Prekmurce glede razvojno-gospodarskih in zaposlitvenih možnosti ter vrednostne primerjave med domačim in sosednjimi okolji. Ob stoletnici prelomnih dogodkov je namen izdaje priložnostne znamke tudi ta, da se predvsem pri Prekmurcih obnovi zavedanje, da je možno pravilno državotvorno dojemanje in vrednotenje dogajanj v svetu in doma v povezavi z Gimnazijo Murska Sobota, ki vzgaja in izobražuje najsposobnejše in najambicioznejše prekmurske mladostnike v slovenskem svetovljanskem duhu. To zavedanje je dozorelo že pred 100 leti. 100-letnica Gimnazije Murska Sobota / 100 Years of Murska Sobota Grammar School / 100 Jahre Gymnasium Murska Sobota Motiv Stamp Design Motiv Gimnazija Murska Sobota The Grammar School in Murska Sobota Gymnasium Murska Sobota Oblikovanje Designer Gestaltung Edi Berk B 148 x 105 mm Štiribarvni ofset 4-colour offset 4-farbirger Offsetdruck Brezlesni 200 g/m 2 Wood-free 200 g/m g/m 2 holzfrei 27. september September September september September September dopisnic postal cards Postkarten 9101 Murska Sobota Razglednico, na podlagi katere je bila oblikovana razglednična dopisnica, hrani Pomurski muzej Murska Sobota. 100 years of Murska Sobota Grammar School The Grammar School (Gimnazija) in Murska Sobota started operating in 1919, less than two months after the region of Prekmurje was incorporated into Slovenia. In historical terms, everything that happened around the world in a particular period was reflected to some degree in Prekmurje. When there was friction in the world owing to religious affiliation, for Prekmurje this meant a division into areas where the majority of the settled population was of a particular faith, and even clashes between them. When there were world wars, the people of Prekmurje fought in different armies. Every political and economic system of government to which Prekmurje belonged had its local ardent supporters and fervent opponents. The present time in the European Union divides up the people of Prekmurje in terms of their developmental, economic and employment prospects and in terms of value comparisons between local and neighbouring areas. On the centenary of momentous events, the purpose of issuing a special stamp is to reawaken an awareness, particularly among the people of Prekmurje, that a true grasp of the nation-building developments and an assessment of events in the world and at home can be found in connection with Murska Sobota Grammar School, which nurtures and educates the most gifted and ambitious young people of Prekmurje in the Slovenian cosmopolitan spirit. This awareness had already matured 100 years ago. Murska Sobota Grammar School Principal Roman Činč 100 Jahre Gymnasium Murska Sobota Das Gymnasium Murska Sobota begann seine Tätigkeit im Jahr 1919, knapp zwei Monate nach dem Anschluss von Prekmurje an Slowenien. Historisch gesehen spiegelten sich alle Ereignisse, die in einem bestimmten Zeitraum in der Welt geschahen, bis zu einem gewissen Grad in der Region Prekmurje wider. Als es in der Welt Spannungen wegen religiöser Überzeugungen gab, bedeutete dies für Prekmurje die Trennung in Gebiete, die mehrheitlich von Einwohnern einer bestimmten Religion besiedelt wurden und wo es sogar Kämpfe zwischen den einzelnen Bevölkerungsgruppen gab. Während der beiden Weltkriege kämpften die Einwohner von Prekmurje in verschiedenen Armeen. Jedes politische und wirtschaftliche System des Staates, zu dem Prekmurje gehörte, hatte in der Region seine glühenden Fürsprecher und erbitterten Gegner. In der heutigen Europäischen Union ist Prekmurje hinsichtlich der wirtschaftlichen Entwicklungs- und Beschäftigungsmöglichkeiten sowie dem Wertevergleich zwischen der heimischen Umwelt und den Nachbarregionen unterteilt. Zum Jubiläum der Umbruchsereignisse ist es auch das Ziel der Ausgabe der Sondermarke, vor allem bei den Einwohnern von Prekmurje das Bewusstsein daran zu erneuern, dass ein richtiges staatsbildendes Wahrnehmen und Beurteilen von Ereignissen in der Welt und daheim in Verbindung mit dem Gymnasium Murska Sobota, welches die fähigsten und ehrgeizigsten Jugendlichen im slowenischen weltbürgerlichen Geist erzieht und bildet, möglich ist. Dieses Bewusstsein reifte in den Menschen schon vor 100 Jahren. Schulleiter des Gymnasiums Murska Sobota Roman Činč, Mathematiklehrer Ravnatelj Gimnazije Murska Sobota Roman Činč, prof. mat

17 50-LETNICA MORSKE BIOLOŠKE POSTAJE PIRAN / 50 th ANNIVERSARY OF THE PIRAN MARINE BIOLOGY STATION / 50 JAHRE MEERESBIOLOGISCHE STATION PIRAN 50-letnica Morske biološke postaje Piran 10. oktobra 2019 bomo v Avditoriju Portorož proslavili 50-letnico Morske biološke postaje Piran (MBP) Nacionalnega inštituta za biologijo. Poslanstvo edine slovenske raziskovalne enote, ki se ukvarja izključno z raziskavami morskih ekosistemov, je ustvarjanje vrhunskega znanja za razumevanje procesov in sprememb v morju. MBP je bila ustanovljena leta 1969 kot samostojna enota Inštituta za biologijo Univerze v Ljubljani. Veliko zaslug za njeno ustanovitev imata prof. dr. Franc Sušnik in prof. dr. Jože Štirn. Sedež prve postaje je bil v vili na Sončni poti v Portorožu. V letih pa smo se selili v novozgrajeno stavbo s čudovitim pogledom na Piranski zaliv. Prve raziskave so obsegale popise favnističnih in florističnih posebnosti slovenskega morja. Skozi desetletja so se področja raziskav na MBP širila glede na poklicno strukturo zaposlenih ter potrebe domače in mednarodne strokovne javnosti. Zanimivo je, da so ostale raziskave biodiverzitete osrednji steber naše dejavnosti vse do danes in so vključene v mnoge temeljne in aplikativne projekte. 50 let je dolgo obdobje, ko se z nostalgijo obračamo nazaj, vendar so rezultati dela, naša zagnanost in vztrajnost zagotovilo, da bo naša vizija ostala stalnica: MBP je mednarodno priznana, na nacionalnem nivoju vodilna raziskovalna skupina, ki razvija partnerstvo z akademskimi in vladnimi institucijami, z industrijo ter drugimi uporabniki. Izr. prof. dr. Patricija Mozetič, vodja Morske biološke postaje Piran Nacionalnega inštituta za biologijo 50-letnica Morske biološke postaje Piran / 50 th Anniversary of the Piran Marine Biology Station / 50 Jahre Meeresbiologische Station Piran Motiv Stamp Design Motiv Morska biološka postaja Piran The Piran Marine Biology Station Meeresbiologische Station Piran Oblikovanje Designer Gestaltung Peter Rojc B 148 x 105 mm Štiribarvni ofset 4-colour offset 4-farbirger Offsetdruck Brezlesni 200 g/m 2 Wood-free 200 g/m g/m 2 holzfrei 27. september September September september September September dopisnic postal cards Postkarten 6330 Piran/Pirano Fotografijo čolna PI-50 hrani Nacionalni inštitut za biologijo, Večna pot 111, Ljubljana. 50 th anniversary of the Piran Marine Biology Station On 10 October 2019 at the Portorož Auditorium we will celebrate the 50 th anniversary of the Piran Marine Biology Station (MBP) of the National Institute of Biology. The mission of the only Slovenian research unit to focus exclusively on marine ecosystems is to create superlative knowledge to understand the processes and changes in the sea. MBP was founded in 1969 as an independent unit of the Institute of Biology at the University of Ljubljana. Major credit for its establishment goes to Prof. Dr Franc Sušnik and Prof. Dr Jože Štirn. The first station was based at a villa on Sončna pot street in Portorož. Then in we moved to newly built premises with a wonderful view of Piran Bay. The first research covered censuses of fauna and flora peculiarities of the Slovenian sea. Over the decades, the fields of research at MBP expanded relative to the professional structure of the staff and the requirements of domestic and international expert circles. It is interesting to note that research of biodiversity has remained the central pillar of our activity right up to the present day, and it has been included in many basic and applied projects. Fifty years is a long time, and we may look back with nostalgia, but the results of our work, our drive and perseverance are a guarantee that our vision will remain constant: MBP is an internationally recognised and nationally leading research group that is developing partnership with academic and government institutions, with industry and other users. Assoc. Prof. Dr Patricija Mozetič, head of the Piran Marine Biology Station, National Institute of Biology B Peter Rojc, V. Bernetič, 2019 SLOVENIJA 50 Jahre Meeresbiologische Station Piran Am 10. Oktober 2019 findet im Auditorium Portorož die Feier anlässlich des 50-jährigen Jubiläums der Meeresbiologischen Station Piran (MBP) des Nationalen Instituts für Biologie statt. Die Mission der einzigen slowenischen Forschungseinheit, die sich ausschließlich mit dem Erforschen von Meeresökosystemen befasst, ist die Schaffung von hochmodernen Spitzenkenntnissen zum Verstehen der Prozesse und Veränderungen im Meer. Die MBP wurde 1969 als eigenständige Einheit des Instituts für Biologie der Universität Ljubljana ins Leben gerufen. Große Verdienste bei deren Gründung haben Prof. Dr. Franc Sušnik und Prof. Dr. Jože Štirn. Der Sitz der ersten Station war in einer Villa in der Straße Sončna pot in Portorož. In den Jahren ist sie in einen Neubau mit wunderschönem Ausblick auf die Bucht von Piran umgezogen. Die ersten Forschungen umfassten die Erfassung der faunistischen und floristischen Besonderheiten des slowenischen Meeres. Durch die Jahrzehnte hindurch erweiterten sich die Forschungsgebiete der MBP im Hinblick auf die Berufsstruktur der Angestellten und die Bedürfnisse der heimischen und internationalen Fachöffentlichkeit. Interessant ist, dass die Erforschungen der Biodiversität bis heute der Hauptpfeiler der Tätigkeit der Station geblieben sind und in viele grundlegende und anwendbare Projekte einbezogen worden sind. 50 Jahre sind eine lange Zeit und ein Augenblick, an dem wir mit Nostalgie zurückblicken, doch sind die Ergebnisse unserer Arbeit, unser eifriges Engagement und unsere Beharrlichkeit eine Garantie dafür, dass unsere Vision MBP ist eine international anerkannte, auf nationaler Ebene führende Forschungsgruppe, die Partnerschaften mit akademischen Einrichtungen und Regierungsinstitutionen, mit der Industrie und anderen Anwendern entwickelt eine Konstante bleiben wird. Ao. Prof. Dr. Patricija Mozetič, Leiterin der Meeresbiologischen Station Piran des Nationalen Instituts für Biologie 32 33

18 IZŠLO BO NOVEMBRA Novembra bodo izšle štiri redne znamke, dve z božičnima in dve z novoletnima motivoma. Kot je že stalnica, bodo praznične znamke tudi tokrat izdane v polah po 50 znamk ter v štirih priročnih zvežčkih s po 12 znamkami. Nominali novoletnih znamk bosta A in C, nominali božičnih znamk pa B in C. Novembra bo izšla tudi prva znamka nove serije Slovenske znanstvenice, na kateri predstavljamo botaničarko, muzealko in pedagoginjo dr. Ángelo Piskernik. Znamka bo izšla v mali poli z 10 znamkami in nominalo 0,58 EUR. Serijo Slovenci po svetu bo tokrat dopolnila znamka, posvečena Slovencem v Avstraliji. Znamka z nominalo 0,58 EUR bo izšla v poli s 25 znamkami. Nadaljujemo tudi s serijo Z žlico po Sloveniji: dve novi znamki nas vabita k okušanju jedi Notranjske in Krasa. Nominala vsake znamke bo 1,17 EUR, znamki pa bosta izšli v poli s 16 znamkami V seriji Kmečke hiše na Slovenskem bo v bloku izšla znamka z motivom Nacetove hiše, ki stoji v vasi Puštal v občini Škofja Loka. Nominala znamke bo 2,31 EUR. Opomba: Predstavljeni so osnutki znamk, pri katerih še lahko pride do sprememb. 0,58 COMING IN NOVEMBER This November will see the issuing of four regular stamps, two with Christmas designs and two with New Year designs. As is always the case, the festive stamps will once again be issued in sheets of 50 stamps and in four handy booklets containing 12 stamps each. The face values of the New Year stamps will be A and C, and those of the Christmas stamps B and C. November will also feature the issuing of the first stamp in the new series Slovenian women scientists, on which we present the botanist, museum curator and educator Ángela Piskernik. The stamp will have a face value of 0.58 and will be issued in sheetlets of 10 stamps. The Slovenes around the World series will this time be supplemented with a stamp dedicated to Slovenes in Australia. It will be available in sheets of 25 stamps with a face value of We are also continuing the Gastronomy series with two new stamps inviting you to taste the dishes of the Notranjska and Karst regions. Each stamp will have a face value of 1.17 and will be issued in sheets of 16 stamps. In the series Rural Houses in Slovenia a miniature sheet will be produced with a stamp featuring the Nace House, which stands in the village of Puštal in the municipality of Škofja Loka. The stamp will have a face value of Note: The stamps shown here are first designs and may be subject to change. NACETOVA HIŠA, PUŠTAL PRI ŠKOFJI LOKI NEUERSCHEINUNGEN IM NOVEMBER Im November erscheinen v i e r Dauerbriefmarken je zwei mit Weihnachtsund Neujahrsmotiv. Wie schon in den Jahren zuvor, erscheinen die festlichen Briefmarken auch diesmal im Bogen zu je 50 Briefmarken sowie in vier handlichen Heftchen mit je 12 Marken. Die Neujahrsmarken haben den Nennwert A und C, die Weihnachtsmarken hingegen B und C. Im November erscheint auch die erste Briefmarke der neuen Reihe Slowenische Wissenschaftlerinnen, auf der die Botanikerin, Museumsmitarbeiterin und Pädagogin Dr. Ángela Piskernik vorgestellt wird. Die Marke wird im Kleinbogen mit 10 Briefmarken ausgegeben und hat einen Nennwert von 0,58. Die Briefmarke der Reihe Slowenen in der Welt ist diesmal den Slowenen in Australien gewidmet. Die Briefmarke erscheint im Bogen zu je 25 Briefmarken mit einem Nennwert von 0,58. Auch die Serie Gastronomie wird fortgesetzt. Zwei neue Briefmarken laden zum Verkosten von Spezialitäten der Regionen Notranjska und Karst ein. Die Briefmarken haben einen Nennwert von 1,17 und erscheinen in Bögen mit 16 Marken. Im Block erscheint in der Reihe Bauernhäuser in Slowenien eine Briefmarke mit dem Motiv des Nace-Hauses, das im Dorf Puštal in der Gemeinde Škofja Loka steht. Der Nennwert der Briefmarke beträgt 2,31. Peter Rojc, Fran Vesel, 2019 Marko Prah, 2019 Anmerkung: Dargestellt sind die Entwürfe der Briefmarken, bei denen es noch zu Änderungen kommen kann. Dr. Ángela Piskernik SLOVENIJA C Marko Prah SLOVENIJA ,31 SLOVENIJA 34 35

19 BILTEN BULLETIN Urednica Editor Redakteurin Mag. Simona Koser Šavora ISSN Fotografije so simbolične. Oblikovanje Design Gestaltung Zadrga d. o. o. Prevod Translation Übersetzung Amidas d. o. o. Tisk Print Druck Delo Časopisno založniško podjetje d.o.o. Izdajatelj Published by Herausgeber Pošta Slovenije d. o. o. SI-2500 Maribor, Slovenija Tel.: Popust velja za spletna naročila in naročila, oddana po e-pošti, od 1. oktobra do 10. novembra Najmanjše možno naročilo je 20 osebnih poštnih znamk. Akcijski popusti in ostali popusti se ne seštevajo. Za priznanje popusta ob spletnem naročilu vpišite v polje Geslo besedo Barve, pri naročilu po e-pošti je treba to geslo zapisati v sporočilo. 36 Doživite tople jesenske barve na osebni poštni znamki! Izkoristite 20-odstotni popust na izdelavo osebnih poštnih znamk za pošiljanje po Sloveniji (A in B) ali 10-odstotni popust na izdelavo osebnih poštnih znamk za pošiljanje v tujino (C in D). Na spletni strani poiščite akcijo JESEN, v polje Geslo vpišite besedo Barve in z nekaj kliki oblikujte in naročite svoje osebne poštne znamke. Info & naročila: osebnaznamka.posta.si ali osebne.znamke@posta.si

Microsoft Word - P083-A doc

Microsoft Word - P083-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P083A22212* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 11. februar 2009 /

Prikaži več

Microsoft Word - P101-A doc

Microsoft Word - P101-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P101A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 9. junij 2010

Prikaži več

Microsoft Word - P092-A doc

Microsoft Word - P092-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P092A22212* JESENSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Četrtek, 27. avgust 2009

Prikaži več

Microsoft Word - P111-A doc

Microsoft Word - P111-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P111A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 8. junij 2011

Prikaži več

Microsoft Word - P05C-A doc

Microsoft Word - P05C-A doc [ ifra kandidata: Dr`avni izpitni center *P063A22212* ZIMSKI ROK NEM[^INA Izpitna pola 2 2 A: Vodeni pisni sestavek 2 B: Dalj{i pisni sestavek Sobota, 17. februar 2007 / 60 minut (20 + 40) Dovoljeno dodatno

Prikaži več

Microsoft Word - P091-A doc

Microsoft Word - P091-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P091A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Petek, 5. junij 2009

Prikaži več

PRESENT SIMPLE TENSE The sun gives us light. The sun does not give us light. Does It give us light? Raba: Za splošno znane resnice. I watch TV sometim

PRESENT SIMPLE TENSE The sun gives us light. The sun does not give us light. Does It give us light? Raba: Za splošno znane resnice. I watch TV sometim PRESENT SIMPLE TENSE The sun gives us light. The sun does not give us light. Does It give us light? Za splošno znane resnice. I watch TV sometimes. I do not watch TV somtimes. Do I watch TV sometimes?

Prikaži več

Microsoft Word - M doc

Microsoft Word - M doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M08225123* JESENSKI IZPITNI ROK Osnovna raven NEMŠČINA Izpitna pola 3 Pisno sporočanje A) Vodeni spis (100 120 besed) B) Daljši pisni sestavek (220

Prikaži več

Microsoft Word - P132-A

Microsoft Word - P132-A Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P132A22212* JESENSKI IZPITNI ROK Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek (60 70 besed) B) Daljši pisni sestavek (150 160 besed) Dovoljeno

Prikaži več

POLA3

POLA3 Državni izpitni center *P141A22213* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Ponedeljek, 9. junij 2014 POKLICNA MATURA RIC 2014 2 P141-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 Vsaka pravilna rešitev je

Prikaži več

Društvo za elektronske športe - spid.si Vaneča 69a 9201 Puconci Pravila tekmovanja na EPICENTER LAN 12 Hearthstone Na dogodku izvaja: Blaž Oršoš Datum

Društvo za elektronske športe - spid.si Vaneča 69a 9201 Puconci Pravila tekmovanja na EPICENTER LAN 12 Hearthstone Na dogodku izvaja: Blaž Oršoš Datum Pravila tekmovanja na EPICENTER LAN 12 Hearthstone Na dogodku izvaja: Blaž Oršoš Datum: 5. januar 2016 Društvo za elektronske športe [1/5] spid.si Slovenska pravila 1 OSNOVNE INFORMACIJE 1.1 Format tekmovanja

Prikaži več

Pošta Slovenije d.o.o. Področje prodaje in razvoja Slomškov trg MARIBOR telefon: (02) telefaks: (02) e pošta:

Pošta Slovenije d.o.o. Področje prodaje in razvoja Slomškov trg MARIBOR telefon: (02) telefaks: (02) e pošta: Pošta Slovenije d.o.o. Področje prodaje in razvoja Slomškov trg 10 2500 MARIBOR telefon: (02) 449 2370 telefaks: (02) 449 2371 e pošta: info@posta.si www.posta.si Cenik filatelističnih izdelkov in storitev,

Prikaži več

Layout 2

Layout 2 Kazalo 2 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Novo leto 4 New Year Neujahr Božič 6 Christmas Weihnachten Loška smojka, blejska kremšnita 8 Loška smojka (a turnip hot pot), Bled Cream Slice Loška smojka,

Prikaži več

Microsoft Word - P113-A doc

Microsoft Word - P113-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P113A22212* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Torek, 7. februar 2012 /

Prikaži več

Microsoft Word - P113-A _mod.docx

Microsoft Word - P113-A _mod.docx Državni izpitni center *P113A22213* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Torek, 7. februar 2012 POKLICNA MATURA RIC 2012 2 P113-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 Vsak pravilen odgovor je vreden eno

Prikaži več

Microsoft Word - P122-A r_mod.doc

Microsoft Word - P122-A r_mod.doc 2 P122-A222-2-3 IZPITNA POLA 1 Vsak pravilen odgovor je vreden eno (1) točko. Skupno je možno doseči trideset (30) točk. Točke zapisujte v ocenjevalne obrazce. Naloga 1: Wieso, weshalb, warum? 1. der Fallhöhe

Prikaži več

Microsoft Word - Delovni list.doc

Microsoft Word - Delovni list.doc SVETOVNE RELIGIJE Spoznal boš: krščanstvo - nastanek, širjenje, duhovna in socialna sporočila, vpliv na kulturo islam: nastanek, širjenje, duhovna in socialna sporočila, vpliv na kulturo stik med religijama

Prikaži več

HB_Vinska-karta_2019_web

HB_Vinska-karta_2019_web Vinska karta WINE LIST WEINKARTE CARTA DEI VINI Zgodovinski viri pričajo, da je bilo območje, na katerem se razteza Slovenija, zasajeno z vinsko trto že pred več kot 3000 leti. Za Vas smo skrbno izbrali

Prikaži več

ARRS-BI-FR-PROTEUS-JR-Prijava/2011 Stran 1 od 7 Oznaka prijave: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slov

ARRS-BI-FR-PROTEUS-JR-Prijava/2011 Stran 1 od 7 Oznaka prijave: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slov Stran 1 od 7 Oznaka prijave: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slovenijo in Francosko republiko Program PROTEUS v letih 2012-2013 (Uradni list RS, št. 10/2011,

Prikaži več

Microsoft Word - M docx

Microsoft Word - M docx Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M12224223* Višja raven JESENSKI IZPITNI ROK Izpitna pola 3 Pisno sporočanje A) Pisni sestavek (v eni od stalnih sporočanjskih oblik) (150 180 besed)

Prikaži več

PAST CONTINUOUS Past continuous uporabljamo, ko želimo opisati dogodke, ki so se dogajali v preteklosti. Dogodki so se zaključili v preteklosti in nič

PAST CONTINUOUS Past continuous uporabljamo, ko želimo opisati dogodke, ki so se dogajali v preteklosti. Dogodki so se zaključili v preteklosti in nič PAST CONTNUOUS Past continuous uporabljamo, ko želimo opisati dogodke, ki so se dogajali v preteklosti. Dogodki so se zaključili v preteklosti in nič več ne trajajo. Dogodki so v preteklosti trajali dalj

Prikaži več

Športno društvo Jesenice, Ledarska 4, 4270 Jesenice, Tel.: (04) , Fax: (04) , Drsalni klub Jesenice in Zv

Športno društvo Jesenice, Ledarska 4, 4270 Jesenice, Tel.: (04) , Fax: (04) ,   Drsalni klub Jesenice in Zv Drsalni klub Jesenice in Zveza drsalnih športov Slovenije RAZPISUJETA TEKMOVANJE V UMETNOSTNEM DRSANJU Biellman Cup 1. Organizator: Drsalni klub Jesenice, Ledarska ulica 4, 4270 JESENICE www.dkjesenice.si

Prikaži več

Microsoft Word - ARRS-MS-BR-07-A-2009.doc

Microsoft Word - ARRS-MS-BR-07-A-2009.doc RAZPIS: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slovenijo in Federativno Republiko Brazilijo v letih 2010 2012 (Uradni list RS št. 53/2009) Splošna opomba: Vnosna

Prikaži več

ZALOŽBA VEDI Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice sl

ZALOŽBA VEDI Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice sl Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice slovenska in dvojezična delovna gradiva ob učbenikih v nemščini. Gradiva

Prikaži več

Microsoft Word - ARRS-MS-CEA-03-A-2009.doc

Microsoft Word - ARRS-MS-CEA-03-A-2009.doc RAZPIS: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slovenijo in Komisariatom za atomsko energijo (CEA) Francoske republike v letih 2009-2011 Splošna opomba: Vnosna

Prikaži več

Microsoft Word - ARRS-MS-FI-06-A-2010.doc

Microsoft Word - ARRS-MS-FI-06-A-2010.doc RAZPIS: Javni razpis za sofinanciranje znanstvenoraziskovalnega sodelovanja med Republiko Slovenijo in Republiko Finsko v letih 2011-2012 (Uradni list RS, št. 49/2010) Splošne opombe: Obrazec izpolnjujte

Prikaži več

My Title

My Title Pošta Slovenije d.o.o. Področje investicij in nabave Slomškov trg 10 2500 Pošta Slovenije, uprava telefon: 02 449 23 10 telefaks: 02 449 23 79 e-pošta: info@posta.si www.posta.si POVABILO K ODDAJI PONUDBE

Prikaži več

POLA3

POLA3 Državni izpitni center *P173A22213* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Ponedeljek, 5. februar 2018 POKLICNA MATURA Državni izpitni center Vse pravice pridržane. 2 P173-A222-1-3 IZPITNA

Prikaži več

PROGRAM DELA_vsebina_finance_2019

PROGRAM DELA_vsebina_finance_2019 PROGRAM DELA 2019 TEKMOVANJA 2019 ODBOJKA TEKOČA TEKMOVANJA, SEZONA 2018/2019 DRŽAVNO PRVENSTVO IN POKALNO TEKMOVANJE MOŠKI ŽENSKE POKAL SLOVENIJE POKAL SLOVENIJE 1. DOL 1A. DOL 2. DOL 1B. DOL 3. DOL VZHOD

Prikaži več

PowerPointova predstavitev

PowerPointova predstavitev Prostorsko načrtovanje obalnega prostora Primer Strunjan Slavko Mezek Koper 25.11.2015 Projekt SHAPE Shaping an Holistic Approach to Protect the Adriatic Environment between coast and sea Program IPA Adriatic,

Prikaži več

Microsoft Word - P101-A doc

Microsoft Word - P101-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P101A22112* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK ANGLEŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek B) Vodeni spis Sobota, 29. maj 2010 / 60 minut

Prikaži več

Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1

Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1 Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1 Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Avtorji: CENTER ZA RAZVOJ LITIJA (Saša

Prikaži več

Diapozitiv 1

Diapozitiv 1 ERASMUS+ MOBILNOSTI Štud. leto 2019/2020 http://www.erasmusplus.si/ Erasmus koda: SI LJUBLJA01 27 DRŽAV ERASMUS+ PRAKTIČNO USPOSABLJANJE MOBILNOST IZVEDENA V OBDOBJU OD 1. JUNIJA 2019 DO 30. SEPTEMBRA

Prikaži več

Workhealth II

Workhealth II SEMINAR Development of a European Work-Related Health Report and Establishment of Mechanisms for Dissemination and Co- Operation in the New Member States and Candidate Countries - WORKHEALTH II The European

Prikaži več

Microsoft Word - Splosni pogoji za uporabnike storitve_ONA_ doc

Microsoft Word - Splosni pogoji za uporabnike storitve_ONA_ doc Splošni pogoji in navodila za uporabnike storitev ONA V veljavi od 25.08.2015 1. Splošne določbe Splošni pogoji in navodila določajo način uporabe storitev ONA, ki jih nudi tehnični izvajalec (v nadaljevanju

Prikaži več

Uradni list Republike Slovenije Št. 39 / / Stran 6173 EVROPSKA ŠOLA:... Učenec:... Datum rojstva:... Letnik:... Razrednik:... ŠOLSKO POROČI

Uradni list Republike Slovenije Št. 39 / / Stran 6173 EVROPSKA ŠOLA:... Učenec:... Datum rojstva:... Letnik:... Razrednik:... ŠOLSKO POROČI Uradni list Republike Slovenije Št. 39 / 8. 6. 2018 / Stran 6173 EVROPSKA ŠOLA:... Učenec:... Datum rojstva:... Letnik:... Razrednik:... ŠOLSKO POROČILO šolsko leto Sodeluje pri učenju. Pozorno posluša.

Prikaži več

Diapozitiv 1

Diapozitiv 1 ERASMUS+ MOBILNOSTI Štud. leto 2018/2019 http://www.erasmusplus.si/ Erasmus koda: SI LJUBLJA01 26 DRŽAV EU + LIBANON http://www.ectsma.eu/ectsma.html MEDICINSKA FAKULTETA je od leta 2008 polnopravna članica

Prikaži več

Uradni list RS - 15(50)/1997, Mednarodne pogodbe

Uradni list RS - 15(50)/1997, Mednarodne pogodbe URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1461 URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE MEDNARODNE POGODBE Številka 15 (Uradni list RS, št. 50) 18. avgust 1997 ISSN 1318-0932 Leto VII 53. Na podlagi druge alinee prvega

Prikaži več

PRVA STRAN_5 copy

PRVA STRAN_5 copy Ko bojevniška rdeča poda žogo preudarni modrini, eksplodirata v nepremagljivo moč tajfuna. Za domače moštvo navijamo v en glas, z igralci zadržujemo dih, ne popuščamo do zadnjega žvižga, do nove zmage!

Prikaži več

P183A22112

P183A22112 Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P183A22112* ZIMSKI IZPITNI ROK ANGLEŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek (60 70 besed) B) Daljši pisni sestavek (150 160

Prikaži več

Razpis športne igre zaposlenih RP _docx

Razpis športne igre zaposlenih RP _docx ŠPORTNE IGRE ZAPOSLENIH 2017 RAZPIS IN OBRAZEC ZA PRIJAVO Spoštovani, Olimpijski komite Slovenije Združenje športnih zvez v sodelovanju z občinskimi športnimi zvezami organizira Športne igre zaposlenih

Prikaži več

ODPRT RAZPIS ERASMUS ZA 2009/2010

ODPRT RAZPIS ERASMUS ZA 2009/2010 RAZPIS ZA MOBILNOST ŠTUDENTOV Z NAMENOM PRAKTIČNEGA USPOSABLJANJA V OKVIRU PROGRAMA ERASMUS+ v študijskem letu 2018/19 Rok za prijavo: 05.03.2018 Razpisna dokumentacija: Razpis Prijavni obrazec Naslov

Prikaži več

ORGANIZATOR: SMUČARSKA ZVEZA SLOVENIJE NC GS 2016 GOLTE FIS-GS MOŠKI/ŽENSKE RAZPIS TEKMOVANJA Tehnični delegate: Tehnični podatki Smučarski center Gol

ORGANIZATOR: SMUČARSKA ZVEZA SLOVENIJE NC GS 2016 GOLTE FIS-GS MOŠKI/ŽENSKE RAZPIS TEKMOVANJA Tehnični delegate: Tehnični podatki Smučarski center Gol ORGANIZATOR: SMUČARSKA ZVEZA SLOVENIJE NC GS 2016 GOLTE FIS-GS MOŠKI/ŽENSKE RAZPIS TEKMOVANJA Tehnični delegate: Tehnični podatki Smučarski center Golte, proga Ročka FIS homologacija 11604/01/15 PROGRAM

Prikaži več

Vsebinska struktura predmetnih izpitnih katalogov za splošno maturo

Vsebinska struktura predmetnih izpitnih katalogov za splošno maturo Ljubljana 2017 NEMŠČINA Predmetni izpitni katalog za splošno maturo Predmetni izpitni katalog se uporablja od spomladanskega izpitnega roka 2019, dokler ni določen novi. Veljavnost kataloga za leto, v

Prikaži več

Microsoft Word - INFORMACIJE NOVEMBER doc

Microsoft Word - INFORMACIJE NOVEMBER doc INFORMACIJE NOVEMBER 2014 Spoštovani! Pošiljamo Vam informacije za november. Vlada pripravlja kup dokaj neugodnih ukrepov za podjetnike (povišan davek na bančne storitve, povišan davek na zavarovalniške

Prikaži več

Trebnje, 3. april 2019 VABILO 35. tradicionalno srečanje delavcev komunalnega gospodarstva Slovenije Spoštovani! Petintrideseto srečanje delavcev komu

Trebnje, 3. april 2019 VABILO 35. tradicionalno srečanje delavcev komunalnega gospodarstva Slovenije Spoštovani! Petintrideseto srečanje delavcev komu Trebnje, 3. april 2019 VABILO 35. tradicionalno srečanje delavcev komunalnega gospodarstva Slovenije Spoštovani! Petintrideseto srečanje delavcev komunalnega gospodarstva - Komunaliada 2019 - bo tokrat

Prikaži več

Microsoft Word - P072-A doc

Microsoft Word - P072-A doc [ifra kandidata: Dr`avni izpitni center *P072A22112* JESENSKI ROK ANGLE[^INA Izpitna pola 2 Pisno sporo~anje A: Kraj{i pisni sestavek B: Vodeni spis ^etrtek, 30. avgust 2007 / 60 minut (20 + 40) Dovoljeno

Prikaži več

ZIMSKA PRAVLJICA UGODNOSTI Kot jo piše kartica MasterCard

ZIMSKA PRAVLJICA UGODNOSTI Kot jo piše kartica MasterCard ZIMSKA PRAVLJICA UGODNOSTI Kot jo piše kartica MasterCard December je čas veselja in obdarovanja. To je tisti mesec, ki kljub nizkim temperaturam prinaša na lica tople nasmehe. K čimer seveda pripomorejo

Prikaži več

Microsoft Word - BILTEN-SAMOTEŽNE 17.docx

Microsoft Word - BILTEN-SAMOTEŽNE 17.docx Spored tekmovanja Programm 10:30 Trening vožnja 10:30 Trainingslauf 12:00 1. vožnja 12:00 1. Rennlauf 14:00 2. vožnja 14:00 2. Rennlauf 15:00 Razglasitev rezultatov 15:00 Siegerehrung Sankaško društvo

Prikaži več

SKUPŠČINSKA PRILOGA Vabilo in gradivo za Skupščino PZS Tržič, 12. januar 2013, ob 11. uri

SKUPŠČINSKA PRILOGA Vabilo in gradivo za Skupščino PZS Tržič, 12. januar 2013, ob 11. uri SKUPŠČINSKA PRILOGA Vabilo in gradivo za Skupščino PZS Tržič, 12. januar 2013, ob 11. uri VSEBINA Sklic Skupščine Planinske zveze Slovenije 3 Program praznovanja 120-letnice organiziranega planinstva v

Prikaži več

Microsoft Word - original razpis 2017

Microsoft Word - original razpis 2017 Spoštovani mojster, trener, učenci in starši. V čast mi je, da vas povabim na turnir KATANA CUP BOHINJ OPEN 07. Tudi letos smo se potrudili in z pomočjo občine Bohinj in Karate zveze Slovenije še izboljšali

Prikaži več

UČENCI oš Cirkovce smo posvojili folkloro v Cirkovcah

UČENCI oš Cirkovce  smo posvojili folkloro v Cirkovcah POSVOJENI SPOMENIK FOLKLORA Spoznavanje naravne in kulturne dediščine domačega kraja je eden od sestavnih delov vzgojno-izobraževalnega procesa. Z učenci smo se zato odločili, da v projektu Mladi posvojijo

Prikaži več

INTERNATIONAL SKI INSTRUCTORS ASSOCIATION INTERNATIONALER SKILEHRERVERBAND ASSOCIATION INTERNATIONALE DES MONITEURS DE SKI PRAVILNIK TEKMOVANJA ISIA-

INTERNATIONAL SKI INSTRUCTORS ASSOCIATION INTERNATIONALER SKILEHRERVERBAND ASSOCIATION INTERNATIONALE DES MONITEURS DE SKI PRAVILNIK TEKMOVANJA ISIA- INTERNATIONAL SKI INSTRUCTORS ASSOCIATION INTERNATIONALER SKILEHRERVERBAND ASSOCIATION INTERNATIONALE DES MONITEURS DE SKI PRAVILNIK TEKMOVANJA ISIA- Synchro WC, Maribor 2009 ISIA TC Davos, 11.12.2008

Prikaži več

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kako drugače. Neuradno prečiščeno besedilo Pravilnika

Prikaži več

Microsoft Word - katalog2

Microsoft Word - katalog2 KATALOG 2 SPECIALIZIRANE MEDDRUŠTVENE RAZSTAVE Specializirana meddruštvena razstava MAKSI RAVNE 2014 je bila odprta v razstavišču na gradu Ravne od 18. do 28. marca. Slovesna otvoritev je bila v torek,

Prikaži več

Osnovna šola dr. Jožeta Pučnika Osnovna Črešnjevec 47, 2130 Slovenska Bistrica Tel:(02) ; Fax: (02) www.

Osnovna šola dr. Jožeta Pučnika Osnovna Črešnjevec 47, 2130 Slovenska Bistrica Tel:(02) ; Fax: (02) www. Osnovna šola dr. Jožeta Pučnika Osnovna Črešnjevec 47, 2130 Slovenska Bistrica Tel:(02) 8055150; Fax: (02)8055158 o-cresnjevec.mb@guest.arnes.si; www.cresnjevec.si POROČILO NACIONALNEGA UNESCO PROJEKTA

Prikaži več

MEDNARODNA REGATA ZA POKAL LUKE KOPER Koper, nedelja, 31. marec 2019 RAZPIS PODPIRAJO NAS: Regatni odbor VK NAUTILUS Rezultati / Results info:

MEDNARODNA REGATA ZA POKAL LUKE KOPER Koper, nedelja, 31. marec 2019 RAZPIS PODPIRAJO NAS: Regatni odbor VK NAUTILUS Rezultati / Results info: MEDNARODNA REGATA ZA POKAL LUKE KOPER Koper, nedelja, 31. marec 2019 RAZPIS PODPIRAJO NAS: Regatni odbor VK NAUTILUS Rezultati / Results info: http://www.vknautilus.si http://regate.veslanje.si 1. VABILO:

Prikaži več

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf JANUAR/JÄNNER 2014 Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf JANUAR/JÄNNER 2014 Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof LETNO POROŒILO 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof Drage faranke, dragi farani! Preteklo leto je bilo zaznamovano z odstopom papeža Benedikta

Prikaži več

Diapozitiv 1

Diapozitiv 1 ERASMUS+ MOBILNOSTI Štud. leto 2019/2020 http://www.erasmusplus.si/ Erasmus koda: SI LJUBLJA01 26 DRŽAV EU http://www.ectsma.eu/ectsma.html MEDICINSKA FAKULTETA je od leta 2008 polnopravna članica ECTS-MA

Prikaži več

Splošni pogoji sodelovanja v nagradni igri»dm tek«i. SPLOŠNE DOLOČBE 1. člen: Ti splošni pogoji določajo način izvedbe nagradne igre»dm tek«. Namen na

Splošni pogoji sodelovanja v nagradni igri»dm tek«i. SPLOŠNE DOLOČBE 1. člen: Ti splošni pogoji določajo način izvedbe nagradne igre»dm tek«. Namen na Splošni pogoji sodelovanja v nagradni igri»dm tek«i. SPLOŠNE DOLOČBE 1. člen: Ti splošni pogoji določajo način izvedbe nagradne igre»dm tek«. Namen nagradne igre je promocija blagovne znamke Mitsubishi

Prikaži več

ZALOGE PODZEMNIH VODA V SEPTEMBRU 2011 Groundwater reserves in September 2011 Urška Pavlič V septembru se je nadaljevalo sušno in vroče vreme, zaradi

ZALOGE PODZEMNIH VODA V SEPTEMBRU 2011 Groundwater reserves in September 2011 Urška Pavlič V septembru se je nadaljevalo sušno in vroče vreme, zaradi ZALOGE PODZEMNIH VODA V SEPTEMBRU 11 Groundwater reserves in September 11 Urška Pavlič V septembru se je nadaljevalo sušno in vroče vreme, zaradi česar so se gladine podzemnih voda že drugi mesec zapored

Prikaži več

Pogoji poslovanja Catena.si je spletna trgovina podjetja Catena d.o.o.. Pogoji poslovanja so sestavljeni upoštevajoč vse zakonske obveznosti in mednar

Pogoji poslovanja Catena.si je spletna trgovina podjetja Catena d.o.o.. Pogoji poslovanja so sestavljeni upoštevajoč vse zakonske obveznosti in mednar Pogoji poslovanja Catena.si je spletna trgovina podjetja Catena d.o.o.. Pogoji poslovanja so sestavljeni upoštevajoč vse zakonske obveznosti in mednarodne smernice za e-poslovanje, ki jih zastopa tudi

Prikaži več

11. REGIJSKE IGRE MATP GORENJSKE REGIJE R A Z P I S PRIREDITELJ: Specialna olimpiada Slovenije ORGANIZATOR: OŠ Helene Puhar Kranj KRAJ: OŠ Helene Puha

11. REGIJSKE IGRE MATP GORENJSKE REGIJE R A Z P I S PRIREDITELJ: Specialna olimpiada Slovenije ORGANIZATOR: OŠ Helene Puhar Kranj KRAJ: OŠ Helene Puha 11. REGIJSKE IGRE MATP GORENJSKE REGIJE R A Z P I S PRIREDITELJ: Specialna olimpiada Slovenije ORGANIZATOR: OŠ Helene Puhar Kranj KRAJ: OŠ Helene Puhar Kranj, Kidričeva 51, 4000 Kranj DATUM: 15. 4. 2014

Prikaži več

Srednja poklicna in strokovna šola Bežigrad - Ljubljana Ptujska ulica 6, 1000 Ljubljana STATISTIKA REGISTRIRANIH VOZIL V REPUBLIKI SLOVENIJI PROJEKTNA

Srednja poklicna in strokovna šola Bežigrad - Ljubljana Ptujska ulica 6, 1000 Ljubljana STATISTIKA REGISTRIRANIH VOZIL V REPUBLIKI SLOVENIJI PROJEKTNA Srednja poklicna in strokovna šola Bežigrad - Ljubljana Ptujska ulica 6, 1000 Ljubljana STATISTIKA REGISTRIRANIH VOZIL V REPUBLIKI SLOVENIJI PROJEKTNA NALOGA Mentor: Andrej Prašnikar (tehnično komuniciranje)

Prikaži več

Zbirka medijskih objav OBČINA ŽIROVNICA, Število objav: 3 Tiskani mediji: 0 Splet: 1 Radijske postaje: 2 Televizijske postaje: 0 Teleteks

Zbirka medijskih objav OBČINA ŽIROVNICA, Število objav: 3 Tiskani mediji: 0 Splet: 1 Radijske postaje: 2 Televizijske postaje: 0 Teleteks Zbirka medijskih objav OBČINA ŽIROVNICA, 01. 07. 2014 Število objav: 3 Tiskani mediji: 0 Splet: 1 Radijske postaje: 2 Televizijske postaje: 0 Teletekst: 0 Spremljane teme: Leopold Pogačar Občina Žirovnica

Prikaži več

Ljubljana, Hotel Union, Slovenia Saturday, 7 th December 2013 Slovenian Society of Cardiology is organizing Central European summit on Interventional

Ljubljana, Hotel Union, Slovenia Saturday, 7 th December 2013 Slovenian Society of Cardiology is organizing Central European summit on Interventional Ljubljana, Hotel Union, Slovenia Saturday, 7 th December 2013 Slovenian Society of Cardiology is organizing Central European summit on Interventional Cardiology Organisers: Slovenian Society of Cardiology,

Prikaži več

Poslovni tuji jezik 2 - nemscina - Kobe, Marinko

Poslovni tuji jezik 2 - nemscina - Kobe, Marinko POSLOVNI TUJI JEZIK 2 NEMŠČINA TOMAŽ KOBE VESNA MARINKO Višješolski strokovni program: Poslovni sekretar Učbenik: Poslovni tuji jezik 2 - Nemščina Gradivo za 2. letnik Avtorja: Tomaž Kobe, prof. nem. j.

Prikaži več

Koledar tekmovanj NTZS za sezono 2019/20 ver.5 AVGUST Slovenija Tujina AVGUST 2019 Člani Mladina 1. SNTL 2.SNTL 3.SNTL Ostalo Rekreativci Člani Mladin

Koledar tekmovanj NTZS za sezono 2019/20 ver.5 AVGUST Slovenija Tujina AVGUST 2019 Člani Mladina 1. SNTL 2.SNTL 3.SNTL Ostalo Rekreativci Člani Mladin AVGUST AVGUST 01. čet 01. čet 02. pet 02. pet 03. sob 03. sob 04. ned 04. ned 05. pon 05. pon 06. tor 06. tor 07. sre 07. sre 08. čet 08. čet 09. pet 09. pet 10. sob 10. sob 11. ned 11. ned 12. pon 12.

Prikaži več

Zugestellt durch Post.at / Dostava: Post.at Boroveljski list Volilna skupnost informira Ferlacher Zeitung Informationen der Wahlgemeinschaft JAHRGANG

Zugestellt durch Post.at / Dostava: Post.at Boroveljski list Volilna skupnost informira Ferlacher Zeitung Informationen der Wahlgemeinschaft JAHRGANG Zugestellt durch Post.at / Dostava: Post.at Boroveljski list Volilna skupnost informira Ferlacher Zeitung Informationen der Wahlgemeinschaft JAHRGANG / LETNIK XVII, Verlagspostamt 9170 Ferlach, Poštni

Prikaži več

SSIS-GIC

SSIS-GIC Spoštovani vinogradniki, pred nami je 47. Praznik refoška in slovenske Istre. Tudi z letošnjim našim skupnim praznikom želimo, da je bolj prepoznaven in privlačen za obiskovalce iz vse Slovenije kot tudi

Prikaži več

Microsoft Word - Dokument1

Microsoft Word - Dokument1 Plesna zveza Slovenije (DanceSport Federation of Slovenia) Članica mednarodnih zvez WDSF, WRRC in IDO Celovška c. 25, 1000 Ljubljana, Slovenija, Tel.++386 1 230 14 17, Fax: ++ 386 1 430 22 84 vsem klubom

Prikaži več

Diapozitiv 1

Diapozitiv 1 Predstavitev Episcenter programov zvestobe Primerjalna analiza cen in rokov prenosa izvajalcev poštnih storitev na izbranih produktih v Republiki Sloveniji v letu 2013 September 2013 Naročnik: Agencija

Prikaži več

My Title

My Title Pošta Slovenije d.o.o. Področje investicij in nabave Slomškov trg 10 2500 Pošta Slovenije, uprava telefon: 02 449 23 10 telefaks: 02 449 23 79 e-pošta: info@posta.si www.posta.si POVABILO K ODDAJI PONUDBE

Prikaži več

Zbirka medijskih objav JAVNI SKLAD RS ZA KULTURNE DEJAVNOSTI, Število objav: 6 Tiskani mediji: 0 Splet: 4 Radijske postaje: 2 Televizijsk

Zbirka medijskih objav JAVNI SKLAD RS ZA KULTURNE DEJAVNOSTI, Število objav: 6 Tiskani mediji: 0 Splet: 4 Radijske postaje: 2 Televizijsk Zbirka medijskih objav JAVNI SKLAD RS ZA KULTURNE DEJAVNOSTI, 6. 06. 202 Število objav: 6 Tiskani mediji: 0 Splet: 4 Radijske postaje: 2 Televizijske postaje: 0 Teletekst: 0 Spremljane teme: Javni sklad

Prikaži več

Microsoft Word - P043-A mod.doc

Microsoft Word - P043-A mod.doc Dr`avni izpitni center *P043A22213* ZIMSKI ROK NEM[^INA NAVODILA ZA OCENJEVANJE ^etrtek, 3. februar 2005 POKLICNA MATURA RIC 2003 2 P043-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 1 A: BRALNO RAZUMEVANJE (20) Točke zapisujte

Prikaži več

15. junij 2019 Cenik SKB za poslovanje s finančnimi instrumenti in investicijskimi skladi za pravne osebe (izvleček Cenika storitev SKB) vrsta storitv

15. junij 2019 Cenik SKB za poslovanje s finančnimi instrumenti in investicijskimi skladi za pravne osebe (izvleček Cenika storitev SKB) vrsta storitv Cenik SKB za poslovanje s finančnimi instrumenti in investicijskimi skladi za pravne osebe (izvleček Cenika storitev SKB) 1. Trgovanje s finančnimi instrumenti 1.1 Opravljanje investicijskih storitev in

Prikaži več

marketing za maksimalen roi

marketing za maksimalen roi PODROČJA DELOVANJA S L O V E N S K E T U R I S T I Č N E O R G A N I Z A C I J E VSEBINSKI DIGITALNI MARKETING KOMUCINIRANJE S POSLOVNIMI JAVNOSTMI RAZISKAVE & RAZVOJ B2C B2B P R E D S T A V N I Š T V

Prikaži več

Mojtelemach brosura_junij 2015_mail

Mojtelemach brosura_junij 2015_mail Naročniški portal MOJ TELEMACH. Junij 2015 Uredite naročilo, ne da bi vstali iz naslanjača. Za preprostejši pregled naročenih storitev, računov in opravljenih klicev ter naročanje dodatnih storitev ipd.

Prikaži več

Navodila in pravila za sodelovanje v nagradni igri "NOVI CHIO ČIPS" 1. člen (splošne določbe) Ta pravila določajo način izvedbe nagradne igre»novi Chi

Navodila in pravila za sodelovanje v nagradni igri NOVI CHIO ČIPS 1. člen (splošne določbe) Ta pravila določajo način izvedbe nagradne igre»novi Chi Navodila in pravila za sodelovanje v nagradni igri "NOVI CHIO ČIPS" 1. člen (splošne določbe) Ta pravila določajo način izvedbe nagradne igre»novi Chio čips«(v nadaljevanju: nagradna igra). Organizator

Prikaži več

Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE

Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE PROGRAMME FOR CAR MECHANICS Povzetek Razvoj informacijsko-komunikacijske

Prikaži več

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Prva javna predstavitve Lokacija: ETRA d.o.o., Bukovžlak 101, Celje 26.9.2017 ob 12.00 uri Podjetniški razvojni konzorcij Kompetenčni center ROBOFLEX () Dr.Brane Semolič Strokovni koordinator Vpliv eksplozivnega

Prikaži več

ERASMUS IZMENJAVA (NIZOZEMSKA) Pripravil: Aljoša Polajžar

ERASMUS IZMENJAVA (NIZOZEMSKA) Pripravil: Aljoša Polajžar ERASMUS IZMENJAVA (NIZOZEMSKA) Pripravil: Aljoša Polajžar Si želite? 1. Študirati v neposredni bližini pomembnejših mest in pravnih prestolnic v EU? (Bruselj 90min vožnje; Pariz 6 ur Flixbus; Amsterdam

Prikaži več

Uradni list RS - 10(36)/1996, Mednarodne pogodbe

Uradni list RS - 10(36)/1996, Mednarodne pogodbe URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 165 URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE MEDNARODNE POGODBE Številka 10 (Uradni list RS, št. 36) 12. julija 1996 ISSN 1318-0932 Leto VI 37. Na podlagi druge alinee prvega

Prikaži več

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2015 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf Januar/Jänner 2016 Drage faranke, dragi farani! Veselje mladih src je nalezljivo Ju

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2015 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf Januar/Jänner 2016 Drage faranke, dragi farani! Veselje mladih src je nalezljivo Ju LETNO POROŒILO 2015 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf Januar/Jänner 2016 Drage faranke, dragi farani! Veselje mladih src je nalezljivo Jugendliche als Sternsinger unterwegs Ko se ozremo na preteklo leto,

Prikaži več

Pr_Zil_ __v2k2_16-stranski.indd

Pr_Zil_ __v2k2_16-stranski.indd Pr Zilә Im Gailtal Info-List Info-list Volilne skupnosti Straja vas in Bistrica na Zili Info-Blatt der Wahlgemeinschaften Hohenthurn und Feistritz/Gail Lutkovna skupina / Puppentheatergruppe Pikcә pr Zilә

Prikaži več

SPLOŠNI POGOJI SODELOVANJA IN PRAVILA ZA PRIDOBITEV NAGRADE V NAGRADNI IGRI»LUKA DONČIČ«Uvodne določbe 1. člen S temi splošnimi pogoji so urejena prav

SPLOŠNI POGOJI SODELOVANJA IN PRAVILA ZA PRIDOBITEV NAGRADE V NAGRADNI IGRI»LUKA DONČIČ«Uvodne določbe 1. člen S temi splošnimi pogoji so urejena prav SPLOŠNI POGOJI SODELOVANJA IN PRAVILA ZA PRIDOBITEV NAGRADE V NAGRADNI IGRI»LUKA DONČIČ«Uvodne določbe 1. člen S temi splošnimi pogoji so urejena pravila sodelovanja ter izvedba nagradne igre, ki jo organizira

Prikaži več

Datum: RAZRED Delovni zvezki, ki jih prejmete v brezplačno uporabo prvi šolski dan: LILI IN BINE 1, samostojni del. zvezki za SLJ, MAT

Datum: RAZRED Delovni zvezki, ki jih prejmete v brezplačno uporabo prvi šolski dan: LILI IN BINE 1, samostojni del. zvezki za SLJ, MAT 1. RAZRED Delovni zvezki, ki jih prejmete v brezplačno uporabo prvi šolski dan: LILI IN BINE 1, samostojni del. zvezki za SLJ, MAT IN SPO, ROKUS KLETT SEZNAM ŠOLSKIH POTREBŠČIN, KI JIH KUPITE SAMI: - 1

Prikaži več

SKUPNE EU PRIJAVE PROJEKTOV RAZISKOVALNE SFERE IN GOSPODARSTVA Maribor, Inovacije v MSP Innovation in SMEs dr. Igor Milek, SME NKO SPIRIT S

SKUPNE EU PRIJAVE PROJEKTOV RAZISKOVALNE SFERE IN GOSPODARSTVA Maribor, Inovacije v MSP Innovation in SMEs dr. Igor Milek, SME NKO SPIRIT S SKUPNE EU PRIJAVE PROJEKTOV RAZISKOVALNE SFERE IN GOSPODARSTVA Maribor, 10.10.2016 Inovacije v MSP Innovation in SMEs dr. Igor Milek, SME NKO SPIRIT Slovenija, javna agencija Pregled predstavitve Koncept

Prikaži več

Pravila nagradne igre »Podarimo okna MIK

Pravila nagradne igre »Podarimo okna MIK Pravila nagradne igre»že 70 let z vami na poti«(v nadaljevanju: pravila) I. Organizator nagradne igre Organizator nagradne igre»že 70 let z vami na poti«(v nadaljevanju: nagradna igra) je podjetje Delo,

Prikaži več

Sezana_porocilo okt2013

Sezana_porocilo okt2013 Občani Sežane o aktualnih vprašanjih telefonska raziskava Izvajalec: Ninamedia d.o.o. Ljubljana, oktober 2013 1. POVZETEK Zaposlitvene možnosti so trenutno največji problem, ki ga zaznavajo anketiranci.

Prikaži več