MultiControl duo Art. 1874

Velikost: px
Začni prikazovanje s strani:

Download "MultiControl duo Art. 1874"

Transkripcija

1 Betriebsanleitung Bewässerungssteuerung PL Instrukcja obsługi Sterowanie nawadnianiem HU Használati utasítás Öntözésvezérlés CS Návod k obsluze Řízení zavlažování SK Návod na obsluhu Riadenie zavlažovania EL Οδηγίες χρήσης Σύστημα ελέγχου ποτίσματος RU Инструкция по эксплуатации Блок управления поливом SL Navodilo za uporabo Upravljalnik zalivanja MultiControl duo Art HR Upute za uporabu Kontroler navodnjavanja SR / Uputstvo za rad BS Kontroler navodnjavanja UK Інструкція з експлуатації Блок керування поливом RO Instrucţiuni de utilizare Programator de udare TR Kullanma Kılavuzu Sulama Bilgisayarı ve aparatı BG Инструкция за експлоатация Система за контрол на напояването SQ Manual përdorimi Sistemi i kontrollit të vaditjes SQ BG TR RO UK SR / BS HR SL RU EL SK CS HU PL

2 1 2 3 F1 i o I3 Level 2 P1 Level 2 P2 4 p r t F2 r < y x I4 Level 2 P3 e 5 q 9 8 e w I1 a I5 I6 Level 2 Level 3 P4 P5 I7 Level 3 P6 z I2 I8 Level 3 P7 s N u Level 4 P8 d 2

3 Level 4 P9 P13 P17 Level 5 P10 P14 P18 Level 5 P11 P15 M1 Level 6 P12 P16 i f o 3

4 GARNA Bewässerungssteuerung MultiControl duo 1. SICHERHEIT FUNKTION INBETRIEBNAHME PROGRAMMIERUNG WARTUNG LAGERUNG FEHLERBEHEBUNG TECHNISCHE DATEN LIEFERBARES ZUBEHÖR SERVICE / GARANTIE Originalbetriebsanleitung. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dieses Produkt nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Das Produkt nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen. Bestimmungsgemäße Verwendung: Die GARNA Bewässerungssteuerung ist für die pri vate Benutzung im Haus- und Hobbygarten für den ausschließlichen Einsatz im Außenbereich zur Steuerung von Regnern und Bewässerungssystemen bestimmt. Die Bewässerungs steuerung hat zwei getrennte Ausgänge und kann z. B. zur automatischen Bewässerung während des Urlaubs eingesetzt werden. GEFAHR! Die GARNA Bewässerungssteuerung darf nicht im industriellen Einsatz und in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren und explosiven Stoffen verwendet werden. 1. SICHERHEIT WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie diese zum Nachlesen auf. Batterie: Aus Gründen der Funktionssicherheit darf nur eine 9 V Alkali-Mangan-Batterie (alkaline) Typ IEC 6LR61 verwendet werden! Um bei längerer Abwesenheit einen Ausfall der Bewässerungssteuerung durch eine schwache Batterie zu verhindern, ist die Batterie auszutauschen, wenn die Batterie-Anzeige nur noch 1 Balken anzeigt. Inbetriebnahme: ACHTUNG! Die Bewässerungssteuerung ist für den Betrieb in Innenräumen nicht zugelassen. v Die Bewässerungssteuerung nur im Außenbereich verwenden. Die Bewässerungssteuerung darf nur senkrecht mit der Überwurfmutter nach oben montiert werden, um ein Eindringen von Wasser in das Batteriefach zu verhindern. Die Mindestwasserabgabemenge für eine sichere Schaltfunktion der Bewässerungssteuerung beträgt l/h pro Ausgang. Z. B. zur Steuerung des Micro-Drip Systems werden mind. 10 Stück 2-Liter-Tropfer benötigt. Bei hohen Temperaturen (über 60 C am Display) kann es vorkommen, dass die LCDAnzeige erlischt; dies hat keinerlei Auswirkungen auf den Programmablauf. Nach Abkühlung erscheint die LCD-Anzeige wieder. Die Temperatur des durchfließenden Wassers darf max. 40 C betragen. v Nur klares Süßwasser verwenden. Der Mindestbetriebsdruck beträgt 0,5 bar, der maximale Betriebsdruck 12 bar. Zugbelastungen vermeiden. v Nicht am angeschlossenen Schlauch ziehen. Programmieren: v Programmieren Sie die Bewässerungssteuerung bei geschlossenem Wasserhahn. So verhindern Sie ungewolltes Nasswerden. Zur Programmierung können Sie das Steuerteil vom Gehäuse abnehmen. Wenn das Steuerteil bei geöffnetem Ventil abgezogen wird, bleibt das Ventil solange geöffnet, bis das Steuerteil wieder aufgesteckt wird. GEFAHR! Herzstillstand! Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate 4

5 auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren. GEFAHR! Erstickungsgefahr! Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern. 2. FUNKTION Mit der Bewässerungssteuerung kann der Garten zu jeder gewünschten Tageszeit über jeden der beiden Ausgänge bis zu 3-mal täglich (alle 8 Stunden) vollautomatisch bewässert werden. Dabei können Regner, eine Sprinklersystem-Anlage oder ein Tropfbewässerungssystem zur Bewässerung eingesetzt werden. Die Bewässerungssteuerung übernimmt vollautomatisch die Bewässerung entsprechend dem erstellten Programm und kann somit auch im Urlaub eingesetzt werden. Am frühen Morgen oder am späten Abend ist die Verdunstung und damit der Wasserverbrauch am geringsten. Bedienelemente [ Abb. F1 ]: Das Bewässerungs-Programm wird auf einfache Weise über die Bedienelemente eingestellt. Bedienelement (1) Man.-Taste (2) OK-Taste (3) Menu-Taste (4) - -Tasten (V1 / V2) Funktion Manuelles Öffnen oder Schließen des Wasserdurchflusses. Übernimmt die mit den - -Tasten eingestellten Werte. Wechselt in die nächste Anzeige- Ebene. Verändern die einstellbaren Werte in jeder Ebene / Wahl des Ausgangs (V1 / V2) in Ebene 1. Anzeige-Ebenen: Die 6 Anzeige-Ebenen können nacheinander durch Drücken der Menu-Taste ausgewählt werden. Ebene 1: Normal-Anzeige Ebene 2: Aktuelle Uhrzeit und Wochentag Ebene 3: Bewässerungs-Startzeit Ebene 4: Bewässerungs-Dauer Ebene 5: Bewässerungs-Häufigkeit Ebene 6: Programm ein- / ausschalten / Sensor abmelden Die Anzeige-Ebene kann jederzeit durch Drücken der Menu-Taste gewechselt werden. Alle Programm-Daten, die bis dahin geändert und mit der OK-Taste bestätigt wurden, werden gespeichert. Wenn während einer programmierten Bewässerung geänderte Daten mit der OK-Taste bestätigt werden, wird das Ventil geschlossen. Display-Anzeigen [ Abb. F2 ]: Anzeige (5) Wochen-Tage Mo, Tu (6) Time Beschreibung Aktueller Wochentag, bzw. programmierte Bewässerungstage. Aktuelle Uhrzeit (blinkt im Eingabemodus). (7) am / pm Anzeige für 12-Stunden-Zeitangabe (z. B. in USA, Kanada). (8) Start Bewässerungs-Startzeit (blinkt im Eingabemodus). (9) Run Time Bewässerungs-Dauer (blinkt im Eingabemodus). (10) 8h, 12h, 24h, Bewässerungs-Zyklus (mit 2nd, 3rd, 7th aktiviert). Alle 8 / 12 / 24 Stunden; jeden 2. / 3. / 7. Tag. (11) Prog ON / OFF Bewässerungsprogramm aktiv (ON)/ inaktiv (OFF). (12) Sensor-Direktsteuerung (13) Sensor 1 / 2 dry / wet (14) Ventil ï V1 / Ventil V2 ð (15) Batterie Bewässerung wird zwischen 20 und 6 Uhr automatisch über den Bodenfeuchtesensor gesteuert. Trockener Sensor dry: Bewässerung wird ausgeführt. Feuchter Sensor wet: Bewässerung wird nicht ausgeführt. Der Pfeil zeigt das gewählte Ventil an: angezeigter : das Ventil ist angeschlossen. blinkender : das Ventil ist geöffnet. Zeigt 5 Batteriezustände an: 3 Balken: Batterie voll 2 Balken: Batterie halb voll 1 Balken: Batterie schwach 0 Balken: Batterie fast leer Rahmen blinkt: Batterie leer 5

6 Wenn der Batterie-Rahmen blinkt, wird das Ventil nicht mehr geöffnet. Ein durch das Programm geöff netes Ventil wird in jedem Fall wieder geschlossen. Die Batterie-Anzeige wird durch Batteriewechsel zurückgesetzt. 2 Balken 1 Balken 0 Balken Rahmen blinkt Batterie halb voll Batterie schwach Batterie fast leer Batterie leer Ventil öffnet. Ventil öffnet. Ventil öffnet noch. Ventil öffnet nicht. Funktion der Bewässerungssteuerung noch für mind. 4 Wochen gewährleistet. Funktion der Bewässerungssteuerung noch max. 4 Wochen. Batteriewechsel empfohlen. Bewässerungssteuerung demnächst ohne Funktion. Batteriewechsel demnächst erforderlich. Bewässerungssteuerung ohne Funktion. Batteriewechsel erforderlich. v Batterie austauschen (siehe 3. INBETRIEBNAHME Batterie einlegen). 3. INBETRIEBNAHME Batterie einlegen [ Abb. I1 / I2 ]: Die Bewässerungssteuerung darf nur mit einer 9 V Alkali-Mangan (Alkaline) Batterie Typ IEC 6LR61 betrieben werden. 1. Steuerteil (16) vom Gehäuse der Bewässerungssteuerung abziehen. 2. Batterie in das Batteriefach (17) einlegen. Dabei auf die richtige Polarität (P) achten. Das Display zeigt für 2 Sekunden alle LCD- Symbole an und springt dann in die Uhrzeit- / Wochentag-Ebene. 3. Steuerteil (16) wieder auf das Gehäuse aufstecken. Zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden (am/ pm)-anzeige umschalten: Die Werkseinstellung ist die 24-Stunden-Anzeige. v Man.-Taste während des Einlegens der Batterie gedrückt halten. Bewässerungssteuerung anschließen [ Abb. I3 ]: Die Bewässerungssteuerung ist mit einer Überwurfmutter (19) für Wasserhähne mit 33,3 mm (G 1")-Gewinde ausgestattet. Der beiliegende Adapter (18) dient zum Anschluss der Bewässerungssteuerung an Wasserhähne mit 26,5 mm (G 3/4")-Gewinde. 1. Für 26,5 mm (G 3/4")-Gewinde: Adapter (18) von Hand auf den Wasserhahn schrauben (keine Zange verwenden) Überwurfmutter (19) der Bewässerungssteuerung von Hand auf das Gewinde des Wasserhahns schrauben (keine Zange verwenden). 3. Hahnstücke (20) auf die beiden Ausgänge der Bewässerungssteuerung schrauben. Bodenfeuchtesensor anschließen (optional): Eine programmierte, automatische Bewässerung wird bei ausreichend feuchtem Boden oder bei Niederschlag verhindert. Die Manuelle Bewässerung ist davon unabhängig immer möglich. Sensorzuordnungen [ Abb. I4 ]: (a) Ein Sensor in Buchse 1: Sensor gilt nur für Ventil 1 (b) Ein Sensor in Buchse 2: Sensor gilt für beide Ventile (c) Sensor in Buchse 1 und 2: Sensor 1 gilt für Ventil 1 Sensor 2 gilt für Ventil 2 1. Bodenfeuchtesensor im Beregnungsbereich platzieren. 2. Steuerteil (16) vom Gehäuse der Bewässerungssteuerung abziehen. 3. [ Abb. I5 ]: Sensor, ggf. mit Verlängerungskabel oder Adapter, am Sensoranschluss (21) der Bewässerungssteuerung anschließen. Sensor anmelden [ Abb. I6 ]: Ein Sensor wird automatisch nach 60 Sek. angemeldet. Die Sensorzuordnung (a), (b) oder (c) (Pfeile)

7 und der aktuelle Sensorzustand dry (trocken) / wet (feucht) wird angezeigt. Bsp. Sensor 1 dry (trocken) nur für Ventil 1 (a). Sensor abmelden [Ebene 6]: Wenn ohne Sensor bewässert werden soll, obwohl zuvor ein Sensor angemeldet wurde, muss dieser Sensor abgemeldet werden. 1. Sensor an der Bewässerungssteuerung ausstecken. 2. [ Abb. I6 ]: Menu-Taste 5 Mal drücken [Ebene 6]. Die Sensorzuordnung (a), (b) oder (c) (Pfeile) und der aktuelle Sensorzustand dry / wet wird angezeigt. 3. [ Abb. I7 ]: OK-Taste drücken. Der Sensor ist abgemeldet. Zum Anschluss älterer Sensoren (mit 2-poligem Stecker) wird das GARNA Adapter-Kabel Art benötigt, welches über den GARNA Service bezogen werden kann. Diebstahl-Sicherung montieren (optional) [ Abb. I8 ]: Um den Bewässerungssteuerung gegen Diebstahl zu sichern, kann die GARNA Diebstahlsicherung Art über den GARNA Service bezogen werden. 1. Schelle (22) mit der Schraube (23) an der Rückseite der Bewässerungssteuerung festschrauben. 2. Schelle (22) z. B. zur Fixierung einer Kette nutzen. Die Schraube kann nach einmaligem Einschrauben nicht mehr gelöst werden. 4. PROGRAMMIERUNG Zur Erstellung des Programms kann das Steuerteil abgenommen und die Programmierung mobil vorgenommen werden (siehe 3. INBETRIEBNAHME Batterie einlegen). Die Programmierung kann jederzeit durch Drücken der Man.-Taste abgebrochen werden. Alle bis dahin geänderten und mit der OK-Taste bestätigten Programm-Daten werden gespeichert. Aktuelle Uhrzeit und Wochentag einstellen: 1. [ Abb. P1 ]: Menu-Taste drücken [Ebene 2] (nicht notwendig, wenn die Batterie neu eingelegt wurde). Die Stundenanzeige und Time blinken. 2. [ Abb. P2 ]: Uhrzeit-Stunden mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 9 Stunden) und mit der OK-Taste bestätigen. Time und die Minutenanzeige blinken im Display. 3. [ Abb. P3 ]: Uhrzeit-Minuten mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 30 Minuten) und mit der OK- Taste bestätigen. Time und die Wochentaganzeige blinken im Display. 4. [ Abb. P4 ]: Wochentag mit den - -Tasten einstellen (Bsp. (Tu) Dienstag) und mit der OK-Taste bestätigen. Das Display springt in die Anzeige Bewässerungsprogramm eingeben des Bewässerungsmodus Zeitgesteuerte Bewässerung [Ebene 3]. Start Prog und die Stundenanzeige blinken im Display. Bewässerungs-Modi: Die Bewässerungssteuerung hat 3 Bewässerungs-Modi: A) Zeitgesteuerte Bewässerung: Bei der Zeitgesteuerten Bewässerung beginnt die Bewässerung entsprechend der eingegebenen Programme. Es besteht zusätzlich die Möglichkeit der Einbeziehung der Bodenfeuchtigkeit oder des Niederschlags in die Bewässerungsprogramme. Bei ausreichender Bodenfeuchtigkeit oder bei Niederschlag wird der Stopp des Programms ausgelöst oder die Aktivierung des Programms unterbunden. Die Manuelle Bewässerung Man. + OK ist davon unabhängig gegeben. B) Sensor-Direktsteuerung : Bei der Sensor-Direktsteuerung wird die Bewässerung ausschließlich in Abhängigkeit der Bodenfeuchtigkeit zwischen 20 und 6 Uhr gesteuert, wenn der Sensor trocken (dry) meldet. Dabei können 1 oder 2 Bodenfeuchtesensoren angeschlossen werden. C) Manuelle Bewässerung: Bei der Manuellen Bewässerung beginnt die Bewässerung sofort nachdem Man. + OK gedrückt wurde und ist unabhängig vom Sensorzustand gegeben. 7

8 Bewässerungsprogramm eingeben: A) Zeitgesteuerte Bewässerung: 1. Programm für Ventil 1 (ï V1) oder Ventil 2 (V2 ð) mit den - -Tasten (V1 / V2) wählen (nicht möglich wenn zuvor die aktuelle Uhrzeit und der Wochentag eingegeben wurden). 2. [ Abb. P5 ]: Menu-Taste 2 Mal drücken [Ebene 3] (nicht notwendig, wenn zuvor die aktuelle Uhrzeit und der Wochentag eingegeben wurden). Start Prog und die Stundenanzeige blinken im Display. 3. [ Abb. P6 ]: Bewässerungsstartzeit-Stunden mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 6 Stunden) und mit der OK-Taste bestätigen. Start Prog und die Minutenanzeige blinken im Display. 4. [ Abb. P7 ]: Bewässerungsstartzeit-Minuten mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 20 Minuten) und mit der OK-Taste bestätigen. Run Time und die Bewässerungsdauer-Stunden blinken im Display. 5. [ Abb. P8 ]: Bewässerungsdauer-Stunden mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 0 Stunden) und mit der OK-Taste bestätigen. Run Time und die Bewässerungsdauer-Minuten blinken im Display. 6. [ Abb. P9 ]: Bewässerungsdauer-Minuten mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 10 Minuten) und mit der OK-Taste bestätigen. Bewässerungs-Zyklus blinkt im Display. Die Bewässerungs-Häufigkeit kann gewählt werden über: den (7.) Bewässerungs-Zyklus (rechte Spalte des Displays) oder die (8.) Bewässerungs-Tage (linke Spalte des Displays). Das Display springt in die Anzeige Bewässerungs-Programm aktivieren / deaktivieren [Ebene 6]. Ist der Folgetag kein Bewässerungstag, erfolgt die Bewässerung nur bis 0 Uhr. (Bsp. Bewässerungstage = Montag, Dienstag, Freitag; Startzeit = 23 Uhr; Bewässerungsdauer = 2 h. Am Montag wird von 23 Uhr bis Dienstag 1 Uhr bewässert. Am Dienstag und Freitag wird von 23 Uhr bis 0 Uhr bewässert.) Bewässerungsprogramm aktivieren / deaktivieren [ Abb. P12 ]: Damit das Bewässerungsprogramm ausgeführt wird, muss zur Aktivierung Prog ON gewählt sein. Bei Prog OFF wird die automatische Bewässerung deaktiviert. Prog ON / OFF kann für jedes Ventil unabhängig gewählt werden. Auch bei Prog OFF kann manuell bewässert werden. 1. Ventil 1 (ï V1) oder Ventil 2 (V2 ð) mit den - -Tasten (V1/ V2) wählen (wenn zuvor ein Programm erstellt wurde kann das Ventil nicht gewählt werden, es ist automatisch das entsprechende Ventil gewählt). 2. Menu-Taste 5 Mal drücken [Ebene 6] (nicht notwendig wenn zuvor ein Programm erstellt wurde). 3. Prog ON oder Prog OFF mit den - -Tasten wählen und mit der OK-Taste bestätigen. Es wird 2 Sek. Prog OK angezeigt und dann springt das Display in die Normal-Anzeige [Ebene 1]. Prog ON: Die Programmierung der Bewässerungssteuerung ist nun abgeschlossen, d. h., das eingebaute Ventil öffnet / schließt vollautomatisch und bewässert somit zum programmierten Zeitpunkt. 7. [ Abb. P10 ]: Bewässerungs-Zyklus mit den - -Tasten wählen (Bsp. 2nd ) und mit der OK-Taste bestätigen. 8h / 12h / 24h: Bewässerung alle 8 / 12 / 24 Stunden 2nd / 3rd / 7th: Bewässerung jeden 2. / 3. / 7. Tag Das Display springt in die Anzeige-Ebene Bewässerungsprogramm aktivieren. oder 8. [ Abb. P11 ]: Bewässerungs-Tage jeweils mit den - -Tasten wählen (Bsp. Mo, Fr Montag und Freitag) und mit der OK-Taste bestätigen. Menu-Taste drücken. 8 B) Sensor-Direktsteuerung : Voraussetzung: mindestens ein GARNA Bodenfeuchtesensor ist angeschlossen (siehe 3. INBETRIEBNAHME). Bewässerung nachts (20 6 Uhr), wenn der Sensor trocken dry meldet. Ein zuvor erstelltes Programm der Zeitgesteuerten Bewässerung bleibt dabei erhalten, wird aber nicht ausgeführt. 1. Programm für Ventil 1 (ï V1) oder Ventil 2 (V2 ð) mit den - -Tasten (V1/ V2) wählen. 2. Menu-Taste 3 Mal drücken. Run Time und die Bewässerungsdauer-Stunden blinken im Display.

9 3. [ Abb. P13 ]: Bewässerungsdauer-Stunden mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 0 Stunden) und mit der OK-Taste bestätigen. Run Time und die Bewässerungsdauer-Minuten blinken im Display. 4. [ Abb. P14 ]: Bewässerungsdauer-Minuten mit den - -Tasten einstellen (Bsp. 10 Minuten) und mit der OK-Taste bestätigen. Bewässerungs-Zyklus blinkt im Display. 5. [ Abb. P15 ]: Sensor-Direktsteuerung mit den - -Tasten wählen und mit der OK-Taste bestätigen. Es wird nach jeder Bewässerung eine 2-stündige Bewässerungspause zur Erfassung der Bodenfeuchte durch den Bodenfeuchtesensor, ausgelöst. Beispiel: Bewässerungs-Dauer = 10 Minuten Die Bewässerung beginnt, wenn der Sensor zwischen 20 und 6 Uhr trocken (Sensor dry) meldet und endet wenn der Sensor feucht (Sensor wet) meldet oder spätestens nach 10 Minuten. 2 Stunden nach Bewässerungsende wird bei trocken (Sensor dry) erneut eine Bewässerung gestartet und bei feucht (Sensor wet) weitere 2 Stunden nicht bewässert usw. bis max. 6 Uhr. Zwischen 6 und 20 Uhr wird nicht bewässert. Die Bewässerungs-Dauer ist werkseitig auf 30 Minuten voreingestellt. Notprogramm (der Mond blinkt): Wenn in der Sensor-Direktsteuerung kein Sensor eingesteckt ist oder das Anschluss-Kabel defekt ist, wird alle 24 Stunden bewässert. Die Bewässerungs-Dauer ist entsprechend der eingestellten Run-Time, aber maximal auf 30 Minuten begrenzt. Sensor-Direktsteuerung verlassen [Ebene 5]: 1. Menu-Taste 4 Mal drücken. Der Mond blinkt im Display. 2. Einen anderen Bewässerungs-Zyklus mit den - -Tasten wählen und mit der OK-Taste bestätigen. Bewässerungsprogramm lesen / ändern: Wenn in einem Programm ein Wert geändert werden soll, so kann dieser geändert werden ohne dass die anderen Werte der Programme geändert werden. oder Programm-Daten mit den - -Tasten ändern und mit der OK-Taste bestätigen. Wenn während eines laufenden Programms die Bewässerungs-Dauer geändert wird, wird die laufende Bewässerung beendet. C) Manuelle Bewässerung: Jedes Ventil kann jederzeit manuell geöffnet oder geschlossen werden. Auch ein programmgesteuertes offenes Ventil kann vorzeitig geschlossen werden, ohne die Programmdaten (Bewässerungs-Startzeit, Bewässerungs-Dauer und Bewässerungs-Häufigkeit) zu verändern. Das Steuerteil muss aufgesteckt sein. 1. Ventil 1 (ï V1) oder Ventil 2 (V2 ð) mit den - -Tasten wählen. 2. [ Abb. P16 ]: Man.-Taste drücken, um das Ventil manuell zu öffnen (bzw. ein geöffnetes Ventil zu schließen). Run Time und die Bewässerungsdauer-Minuten (werkseitig auf 30 Minuten eingestellt) blinken für 10 Sekunden im Display. 3. [ Abb. P17 ]: Während die Bewässerungsdauer- Minuten blinken, kann die Bewässerungsdauer mit den - -Tasten (zwischen 0:00 und 0:59 ) geändert (Bsp. 10 Minuten) und mit der OK-Taste bestätigt werden. 4. Man.-Taste drücken, um das Ventil vorzeitig zu schließen. Das Ventil wird geschlossen. Die geänderte manuelle Öffnungsdauer wird gespeichert, d. h., bei jeder künftigen manuellen Ventilöffnung ist die geänderte Öffnungsdauer voreingestellt. Wenn die manuelle Öffnungsdauer auf 0:00 geändert wird, wird das Ventil geschlossen und bleibt auch nach Drücken der Man.- Taste geschlossen (Kindersicherung). Wurde das Ventil manuell geöffnet und ein programmierter Bewässerungsstart überschneidet sich mit der manuellen Öffnungsdauer, so wird das Bewässerungsprogramm nicht ausgeführt. Beispiel: Das Ventil wird um 9.00 Uhr manuell geöffnet, die Öffnungsdauer beträgt 10 Minuten. Ein Programm, dessen Startzeit zwischen 9.00 und 9.10 Uhr liegt, wird in diesem Fall nicht ausgeführt. 1. Menu-Taste 2 Mal drücken. Start und die Stundenanzeige blinken im Display. 2. Menu-Taste drücken um zur nächsten Programm-Ebene zu springen Reset [ Abb. P18 ]: Es werden die werkseitigen Einstellungen wieder hergestellt. 9

10 v Man.-Taste und Menu-Taste gleichzeitig 3 Sekunden gedrückt halten. Es werden für 2 Sekunden alle LCD-Symbole angezeigt und das Display springt in die Normal- Anzeige. Alle Programmdaten werden auf Null gesetzt. Die manuelle Bewässerungsdauer wird wieder auf 0:30 gesetzt. Die Uhrzeit und der Wochentag bleiben erhalten. Wichtige Hinweise: Erfolgt während der Programmierung länger als 60 Sek. keine Eingabe, wird wieder die Normal- Anzeige angezeigt. Dabei werden alle bis dahin bestätigten Änderungen übernommen. Wenn ein in die Bewässerungssteuerung eingesteckter Sensor feucht meldet (wet), wird die entsprechende programmierte Bewässerung nicht ausgeführt. 5. WARTUNG Schmutzsieb reinigen [ Abb. M1 ]: Das Schmutzsieb (24) sollte regelmäßig kontrolliert und bei Bedarf gereinigt werden. 1. Überwurfmutter (19) der Bewässerungssteuerung von Hand vom Gewinde des Wasserhahns abschrauben (keine Zange verwenden). 2. Ggf. Adapter (18) ausschrauben. 3. Schmutzsieb (24) der Überwurfmutter (19) entnehmen und reinigen. 4. Bewässerungssteuerung wieder montieren (siehe 3. INBETRIEBNAHME Bewässerungssteuerung anschließen). 6. LAGERUNG Außerbetriebnahme / Überwintern: 1. Zur Schonung der Batterie sollte diese entnommen werden (siehe 3. INBETRIEBNAHME ). Dabei bleiben die Programme erhalten. Wenn die Batterie im Frühjahr wieder eingelegt wird, muss nur die Uhrzeit und der Wochentag neu eingegeben werden. 2. Steuerteil und Ventileinheit frostsicher an einem trockenen Ort lagern. Entsorgung: (gemäß RL2012/19/EU) Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt werden. WICHTIG! v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-Sammelstelle. Verbrauchte Batterie entsorgen: v Verbrauchte Batterie an eine der Verkaufsstellen zurückgeben oder über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Die Batterie nur im entladenen Zustand entsorgen. 10

11 7. FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Abhilfe Keine Display-Anzeige Batterie falsch eingelegt. v Polstellung (+ / ) beachten. Manuelle Bewässerung über die Man.-Taste ist nicht möglich Bewässerungsprogramm wird nicht ausgeführt (keine Bewässerung) Bewässerungssteuerung schließt nicht Symbol Direkt-Steuerung blinkt Sensor 1 und / oder Sensor 2 blinkt / blinken Batterie völlig leer. Temperatur am Display ist höher als 60 C. Batterie leer (Rahmen blinkt). Manuelle Bewässerungs-Dauer ist auf 0:00 gesetzt. Wasserhahn geschlossen. Bewässerungsprogramm nicht vollständig eingegeben Programme deaktiviert (Prog. OFF). Programmeingabe / -änderung während oder kurz vor dem Startimpuls. Ventil wurde zuvor manuell geöffnet. Wasserhahn geschlossen. Bodenfeuchtesensor meldet feucht (wet). Batterie leer (Rahmen blinkt). Steuerteil nicht aufgesteckt (keine -Anzeige bei V1 / V2). Mindestabnahmemenge unter 20 l/h. Sensor nicht korrekt angeschlossen oder nicht angemeldet. Sensor defekt. v Neue Alkaline-Batterie einsetzen. v Anzeige erscheint nach Temperaturabsenkung. v Neue Alkaline-Batterie einsetzen. v Manuelle Bewässerungs-Dauer größer 0:00 einstellen (siehe 4. PROGRAMMIERUNG). v Wasserhahn öffnen. v Bewässerungsprogramm lesen und ggf. ändern. v Programme aktivieren (Prog. ON). v Programmeingabe / -änderung außerhalb der programmierten Startzeiten vornehmen. v Eventuelle Programmüberschneidungen vermeiden. v Wasserhahn öffnen. v Bei Trockenheit Einstellung / Standort des Bodenfeuchtesensors prüfen. v Neue Alkaline-Batterie einsetzen. v Steuerteil auf Gehäuse stecken. v Mehr Tropfer anschließen. v Verbindungskabel und Sensor prüfen oder Sensor anmelden. v Verbindungskabel und Sensor prüfen oder Sensor abmelden. HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARNA Service- Center. Reparaturen dürfen nur von den GARNA Service-Centern sowie von Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARNA autorisiert sind. 11

12 8. TECHNISCHE DATEN Bewässerungssteuerung Einheit Wert (Art. 1874) Anzahl angesteuerter Ventile 2 Min. / max. Betriebsdruck bar 0,5 / 12 Durchflussmedium Max. Medientemperatur C 40 Temperatur-Bereich C 5 bis 60 Anzahl programmgesteuerter Bewässerungsvorgänge pro Ventil und Tag Anzahl programmgesteuerter Bewässerungsvorgänge pro Ventil und Woche Bewässerungsdauer Zu verwendende Batterie Betriebsdauer der Batterie Klares Süßwasser 3 x (alle 8 Std.), 2 x (alle 12 Std.), 1 x (alle 24 Std.) Jeden Tag, jeden 2., 3. oder 7. Tag oder individuelle Wahl von Wochentagen 1 Min. bis 3 Std. 59 Min. 1 x 9 V Alkali-Mangan (Alkaline) Typ IEC 6LR61 ca. 1 Jahr 9. LIEFERBARES ZUBEHÖR GARNA Bodenfeuchtesensor Art GARNA Diebstahlsicherung Art über den GARNA Service GARNA Adapter-Kabel GARNA Kabelweiche Zum Anschluss älterer GARNA Sensoren. Zum gleichzeitigen Anschluss von 2 Sensoren an eine Buchse. Art über den GARNA Service 10. SERVICE / GARANTIE Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen: 12 Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARNA Rücksendeportal unter Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen nur innerhalb Deutschlands Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen Service Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage

13 Service-Anschrift GARNA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40, D Ulm Ihre direkte Verbindung zum Service Telefon D in Deutschland (07 31) Durchwahl Technische Störungen / Reklamationen service@gardena.com Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge service@gardena.com Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung service@gardena.com Abholservice ( ) / oder ( ) / (0,09 /je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 /je angefangene Min.) Ihre direkte Verbindung zum Service in Österreich A C Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite) (+43) (0) service.gardena@husqvarnagroup.com in der Schweiz (+41) (0) info@gardena.ch Garantieerklärung: Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos. GARNA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original GARNA Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf beim Händler, wenn die Produkte ausschließlich im privaten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweitmarkt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind: Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt. Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren. Es wurden zum Betrieb nur Original GARNA Ersatz- und Verschleißteile verwendet. Vorlage des Kaufbelegs. Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten (beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen, Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie ausgeschlossen. Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatzlieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedingungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbstverständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden gesetzlichen und vertraglichen Gewährleistungsansprüche. Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die GARNA Serviceadresse. Verschleißteile: Defekte an der Bewässerungssteuerung durch falsch eingelegte oder ausgelaufene Batterien sind von der Garantie ausgeschlossen. Schäden durch Frosteinwirkung sind von der Garantie ausgeschlossen. 13

14 Produkthaftung Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARNA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden. PL Odpowiedzialność za produkt Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARNA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARNA albo części autoryzowanych przez tę firmę. HU Termékszavatosság A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARNA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARNA alkatrészeket vagy a GARNA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel. CS Odpovědnost za výrobek V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARNA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARNA nebo náhradní díly autorizované společností GARNA. SK Zodpovednosť za produkt V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARNA alebo neboli použité diely spoločnosti GARNA alebo diely schválené spoločnosťou GARNA. EL Ευθύνη προϊόντος Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARNA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARNA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARNA. SL Odgovornost proizvajalca V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARNINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARNINI nadomestni deli ali GARNINIMI homologiranimi nadomestnimi deli. HR Pouzdanost proizvoda Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARNA ili uslijed nekorištenja originalnih GARNA dijelova ili dijelova koje odobrava GARNA. RO Răspunderea pentru produs În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARNA, sau când nu au fost utilizate piese GARNA originale sau piese autorizate de GARNA. BG Отговорност за вреди, причинени от стоки Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARNA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARNA или части, одобрени от GARNA. 145

15 EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns a bgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. PL Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń. HU EU megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARNA Germany AB, Pf. 7454, S , Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá nyoknak. Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. CS EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost. SK EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť. EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARNA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S , Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση. SL Izjava EU o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. HR EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama. RO Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea. BG ЕС-Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARNA Germany AB, PO Box 7454, S , Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. 146

16 Produktbezeichnung: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Bewässerungssteuerung Sterowanie nawadnianiem Öntözésvezérlés Řízení zavlažování Riadenie zavlažovania Σύστημα ελέγχου ποτίσματος Upravljalnik zalivanja Kontroler navodnjavanja Programator de udare Система за контрол на напояването Produkttyp: Typ produktu: Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Artikelnummer: Numer katalogowy: Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake: Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: MultiControl duo EU-Richtlinien: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ: Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: Ulm, den Ulm, dnia Ulm, Ulm, Ulm, dňa Ulm, Ulm, Ulm, dana Ulm, Улм, Der Bevollmächtigte Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Deposited Documentation: GARNA Technical Documentation, M. Kugler Ulm Hinterlegte Dokumentation: GARNA-Technische Dokumentation, M. Kugler Ulm 2014/30/EG 2011/65/EG Documentation déposée : Documentation technique GARNA, M. Kugler Ulm Reinhard Pompe Vice President 147

17 Deutschland / Germany GARNA Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D Ulm Produktfragen: (+49) Reparaturen: (+49) service@gardena.com Albania COBALT Sh.p.k. Rr. Siri Kodra 1000 Tirana Argentina Husqvarna Argentina S.A. Av.del Libertador 5954 Piso 11 Torre B (C1428ARP) Buenos Aires Phone: (+54) info.gardena@ ar.husqvarna.com Armenia Garden Land Ltd. 61 Tigran Mets 0005 Yerevan Australia Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+61) (0) customer.service@ husqvarna.com.au Austria / Österreich Husqvarna Austria GmbH Industriezeile Linz Tel.: (+43) service.gardena@ husqvarnagroup.com Azerbaijan Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku Belgium Husqvarna België nv/sa Gardena Division Rue Egide Van Ophem Uccle / Ukkel Tel.: (+32) info@gardena.be Bosnia / Herzegovina SILK TRA d.o.o. Industrijska zona Bukva bb Tešanj Brazil Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, º andar São Paulo SP CEP: Tel: marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br Bulgaria AGROLAND България АД бул. 8 Декември, 13 Офис Студентски град София Тел.: (+359) info@agroland.eu Canada / USA GARNA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) info@gardenacanada.com Chile Maquinarias Agroforestales Ltda. (Maga Ltda.) Santiago, Chile Avda. Chesterton # 8355 comuna Las Condes Phone: (+56) Dalton@maga.cl Zipcode: China Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd. 富世华 ( 上海 ) 管理有限公司 3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai, PRC 上海市长宁区淞虹路 207 号明基广场 B 座 3 楼, 邮编 : Colombia Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co Costa Rica Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis San José Phone: (+506) exim_euro@racsa.co.cr Croatia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile Linz Tel.: (+43) service.gardena@ husqvarnagroup.com Cyprus Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box Nicosia Czech Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b Praha 4 Chodov Bezplatná infolinka: servis@cz.husqvarna.com Denmark GARNA DANMARK Lejrvej 19, st Værløse Tlf.: (+45) husqvarna@husqvarna.dk /dk Dominican Republic BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809) joserbosquesa@claro.net.do Ecuador Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Quito, Pichincha Tel. (+593) francisco.jacome@ husqvarna.com.ec Estonia Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE Tallinn info@gardena.ee Finland Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL HELSINKI France Husqvarna France 9/11 Allée des pierres mayettes Gennevilliers Cedex France N AZUR: (Prix d un appel local) Georgia Transporter LLC 8/57 Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Phone: (+995) Great Britain Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Greece Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ Ελλάδα Τηλ. (+30) info@papadopoulos.com.gr Hungary Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u Budapest Telefon: (+36) vevoszolgalat.husqvarna@ husqvarna.hu Iceland Ó. Johnson & Kaaber Tunguhalsi Reykjavik ooj@ojk.is Ireland Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena@ husqvarna.co.uk Italy Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia VALMADRERA (LC) Phone: (+39) assistenza.italia@ it.husqvarna.com Japan KAKUICHI Co. Ltd. Sumitomo Realty & Development Kojimachi BLDG., 8F 5-1 Nibanncyo Chiyoda-ku Tokyo Phone: (+81) m_ishihara@kaku-ichi.co.jp Kazakhstan LAMED Ltd. 155/1, Tazhibayevoi Str Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B Kostanay Korea Kyung Jin Trading CO.,LTD , SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: ) Phone: (+82) (0) Kyrgyzstan Alye Maki av. Moladaya Guardir J Bishkek Latvia Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A LV-1021 Rīga info@gardena.lv Lithuania UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT Kaunas info@gardena.lt Luxembourg Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) api@neuberg.lu Mexico AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) icornejo@afosa.com.mx Moldova Convel S.R.L. 290A Muncesti Str Chisinau Netherlands Husqvarna Nederland B.V. GARNA Division Postbus AC ALMERE Phone: (+31) info@gardena.nl Neth. Antilles Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) pgm@jonka.com New Zealand Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) support.nz@husqvarna.co.nz Norway Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien Sarpsborg info@gardena.no Peru Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel: (+51) ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com Poland Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b Warszawa Phone: (+48) gardena@husqvarna.com.pl Portugal Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque Rio de Mouro Tel.: (+351) Fax : (+351) info@gardena.pt Romania Madex International Srl Soseaua Odaii , RO Bucureşti, S1 Phone: (+40) madex@ines.ro Russia / Россия ООО Хускварна , Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр Химки Бизнес Парк, помещение ОВ02_04 Serbia Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb Belgrade Phone: (+381) miroslav.jejina@domel.rs Singapore Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore Phone: (+65) shiying@hyray.com.sg Slovak Republic Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/5b Praha 4 Chodov Bezplatná infolinka: servis@sk.husqvarna.com Slovenia Husqvarna Austria GmbH Industriezeile Linz Tel.: (+43) service.gardena@ husqvarnagroup.com South Africa Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202 South Africa Phone: (+27) info@gardena.co.za Spain Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº Madrid Phone: (+34) atencioncliente@gardena.es Suriname Agrofix n.v. Verlengde Hogestraat #22 Phone: (+597) agrofix@sr.net Pobox : 2006 Paramaribo Suriname South America Sweden Husqvarna AB Gardena Division S Huskvarna gardenaorder@husqvarna.se Switzerland / Schweiz Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse Mägenwil Phone: (+41) (0) info@gardena.ch Turkey Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal Istanbul Phone: (+90) info@dostbahce.com.tr Ukraine / Україна ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204-г 03022, м. Київ Тел. (+38) info@gardena.ua Uruguay FELI SA Entre Ríos 1083 CP Montevideo Uruguay Tel: (+598) info@felisa.com.uy Venezuela Corporación Casa y Jardín C.A. Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte Caracas. Tlf: (+58) info@casayjardin.net.ve /0220 / 0618 GARNA Manufacturing GmbH GmbH D Ulm Ulm

Microsoft Word - P092-A doc

Microsoft Word - P092-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P092A22212* JESENSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Četrtek, 27. avgust 2009

Prikaži več

Microsoft Word - P05C-A doc

Microsoft Word - P05C-A doc [ ifra kandidata: Dr`avni izpitni center *P063A22212* ZIMSKI ROK NEM[^INA Izpitna pola 2 2 A: Vodeni pisni sestavek 2 B: Dalj{i pisni sestavek Sobota, 17. februar 2007 / 60 minut (20 + 40) Dovoljeno dodatno

Prikaži več

Microsoft Word - P083-A doc

Microsoft Word - P083-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P083A22212* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 11. februar 2009 /

Prikaži več

Microsoft Word - P091-A doc

Microsoft Word - P091-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P091A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Petek, 5. junij 2009

Prikaži več

Microsoft Word - P101-A doc

Microsoft Word - P101-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P101A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Vodeni pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 9. junij 2010

Prikaži več

Microsoft Word - P111-A doc

Microsoft Word - P111-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P111A22212* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Sreda, 8. junij 2011

Prikaži več

POLA3

POLA3 Državni izpitni center *P141A22213* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Ponedeljek, 9. junij 2014 POKLICNA MATURA RIC 2014 2 P141-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 Vsaka pravilna rešitev je

Prikaži več

Microsoft Word - M doc

Microsoft Word - M doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *M08225123* JESENSKI IZPITNI ROK Osnovna raven NEMŠČINA Izpitna pola 3 Pisno sporočanje A) Vodeni spis (100 120 besed) B) Daljši pisni sestavek (220

Prikaži več

Microsoft Word - P122-A r_mod.doc

Microsoft Word - P122-A r_mod.doc 2 P122-A222-2-3 IZPITNA POLA 1 Vsak pravilen odgovor je vreden eno (1) točko. Skupno je možno doseči trideset (30) točk. Točke zapisujte v ocenjevalne obrazce. Naloga 1: Wieso, weshalb, warum? 1. der Fallhöhe

Prikaži več

Microsoft Word - P132-A

Microsoft Word - P132-A Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P132A22212* JESENSKI IZPITNI ROK Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek (60 70 besed) B) Daljši pisni sestavek (150 160 besed) Dovoljeno

Prikaži več

Microsoft Word - P113-A doc

Microsoft Word - P113-A doc Š i f r a k a n d i d a t a : Državni izpitni center *P113A22212* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA Izpitna pola 2 Pisno sporočanje A) Krajši pisni sestavek B) Daljši pisni sestavek Torek, 7. februar 2012 /

Prikaži več

CORDLESS EXTENDABLE HEDGE TRIMMER PTHSA 20-Li A1 AKUMULATORSKE TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Prevod originalnega navodila za uporabo AKKU-TELESKOP-H

CORDLESS EXTENDABLE HEDGE TRIMMER PTHSA 20-Li A1 AKUMULATORSKE TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Prevod originalnega navodila za uporabo AKKU-TELESKOP-H CORDLESS EXTENDABLE HEDGE TRIMMER PTHSA 20-Li A1 AKUMULATORSKE TELESKOPSKE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO Prevod originalnega navodila za uporabo AKKU-TELESKOP-HECKENSCHERE Originalbetriebsanleitung IAN 306215 Pred

Prikaži več

Trdokovinski navojni rezkarji

Trdokovinski navojni rezkarji Trdokovinski navojni rezkarji Uvod Dormerjev program navojnih rezkarjev iz karbidne trdine zajema celovit izbor izjemno zmogljivih orodij, ki se ponašajo z ekonomičnostjo in dolgo življenjsko dobo. Karbidni

Prikaži več

Microsoft Word - P113-A _mod.docx

Microsoft Word - P113-A _mod.docx Državni izpitni center *P113A22213* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Torek, 7. februar 2012 POKLICNA MATURA RIC 2012 2 P113-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 Vsak pravilen odgovor je vreden eno

Prikaži več

Microsoft Word - BILTEN-SAMOTEŽNE 17.docx

Microsoft Word - BILTEN-SAMOTEŽNE 17.docx Spored tekmovanja Programm 10:30 Trening vožnja 10:30 Trainingslauf 12:00 1. vožnja 12:00 1. Rennlauf 14:00 2. vožnja 14:00 2. Rennlauf 15:00 Razglasitev rezultatov 15:00 Siegerehrung Sankaško društvo

Prikaži več

Uradni list RS - 15(50)/1997, Mednarodne pogodbe

Uradni list RS - 15(50)/1997, Mednarodne pogodbe URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1461 URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE MEDNARODNE POGODBE Številka 15 (Uradni list RS, št. 50) 18. avgust 1997 ISSN 1318-0932 Leto VII 53. Na podlagi druge alinee prvega

Prikaži več

DCS-2330L_A1_QIG_v1.00(EU).indd

DCS-2330L_A1_QIG_v1.00(EU).indd HD WIRELESS N OUTDOOR CLOUD CAMERA DCS-2330L KRATKA NAVODILA ZA UPORABO VSEBINA PAKETA HD WIRELESS N OUTDOOR CLOUD CAMERA DCS-2330L NAPAJALNI ADAPTER ADAPTER ETHERNET KABEL (CAT5 UTP) MED POSTAVITVIJO,

Prikaži več

ZALOŽBA VEDI Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice sl

ZALOŽBA VEDI Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice sl Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice slovenska in dvojezična delovna gradiva ob učbenikih v nemščini. Gradiva

Prikaži več

DOLŽNIK: MARJAN KOLAR - osebni steč aj Opr. št. St 3673/ 2014 OSNOVNI SEZNAM PREIZKUŠENIH TERJATEV prij ava terjatve zap. št. št. prij. matič na števi

DOLŽNIK: MARJAN KOLAR - osebni steč aj Opr. št. St 3673/ 2014 OSNOVNI SEZNAM PREIZKUŠENIH TERJATEV prij ava terjatve zap. št. št. prij. matič na števi DOLŽNIK: MARJAN KOLAR - osebni steč aj Opr. St 3673/ 2014 OSNOVNI SEZNAM PREIZKUŠENIH TERJATEV prij ava terjatve zap. prij. matič na številka firma / ime upnika glavnica obresti stroški skupaj prij ava

Prikaži več

Uradni list RS - 10(36)/1996, Mednarodne pogodbe

Uradni list RS - 10(36)/1996, Mednarodne pogodbe URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 165 URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE MEDNARODNE POGODBE Številka 10 (Uradni list RS, št. 36) 12. julija 1996 ISSN 1318-0932 Leto VI 37. Na podlagi druge alinee prvega

Prikaži več

Microsoft Word - GG_Toolbox-exc_si _todo p17.doc

Microsoft Word - GG_Toolbox-exc_si _todo p17.doc Orodja / Metode Golden Goal Osnovne spretnosti & Učenje komuniciranja z vključenimi športnimi aktivnostmi (Slovenian version) 1 Projekt Golden Goal je bil ustanovljen s pomočjo SOCRATES-GRUNDTVIG programa

Prikaži več

_ _ _BDA_Glasheizung_Klarstein_Update.indd

_ _ _BDA_Glasheizung_Klarstein_Update.indd KONVEKCIJSKI GRELEC 10006588 10006589 10011265 Spoštovani kupci, Čestitamo Vam za nakup. Prosimo, da skrbno preberete navodilo in da skrbite za nasvete o namestitvi in uporabi, da bi ste izognili tehničnim

Prikaži več

An Order

An Order Kratko ime ankete: Diplomanti FDV na delu v tujini Število vprašanj: 22 Anketa je zaključena. Aktivna od: 14.04.2013 Aktivna do: 18.04.2013 Avtor: ana slavec Spreminjal: ana slavec Dne: 11.04.2013 Dne:

Prikaži več

Microsoft Word - SL Common Communication 2 updated v1.1.doc

Microsoft Word - SL Common Communication 2 updated v1.1.doc Skupno sporočilo o običajni praksi pri splošnih navedbah naslovov razredov Nicejske klasifikacije (verzija 1.1) 1 20. februar 2014 Sodišče je 19. junija 2012 izreklo sodbo v zadevi C-307/10 IP Translator

Prikaži več

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/ z dne junija o določitvi obrazcev iz Uredbe (EU) 2015/ Evropskega parla

IZVEDBENA  UREDBA  KOMISIJE  (EU)  2017/ z dne junija o določitvi  obrazcev  iz  Uredbe  (EU)  2015/ Evropskega  parla 22.6.2017 L 160/1 II (Nezakonodajni akti) UREDBE IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1105 z dne 12. junija 2017 o določitvi obrazcev iz Uredbe (EU) 2015/848 Evropskega parlamenta in Sveta o postopkih v

Prikaži več

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation O slovenski nacionalni energetski politiki Zapuščamo čas energetskega udobja Slovenski nacionalni energetski svet - SNK WEC Franc Žlahtič Ljubljana, 13. junij 2017 O nacionalnih energetikah (politikah)

Prikaži več

Prezentace aplikace PowerPoint

Prezentace aplikace PowerPoint ipaac struktura in»roadmap» doc. dr. Tit Albreht, dr. med.,spec. Koordinator projekta skupnega ukrepa ipaac, NIJZ e-naslov: ipaac@nijz.si OSNOVNI PODATKI Koordinator projekta: Nacionalni inštitut za javno

Prikaži več

Microsoft Word - SI_Common Communication_kor.doc

Microsoft Word - SI_Common Communication_kor.doc Splošno sporočilo o izvršitvi sodbe v zadevi IP Translator 2. maj 2013 Sodišče je 19. junija 2012 izreklo sodbo v zadevi C-307/10»IP Translator«in tako odgovorilo na predložena vprašanja: 1. Direktivo

Prikaži več

Microsoft Word - si-9-09 paritete kupne moči doc

Microsoft Word - si-9-09 paritete kupne moči doc 20. FEBRUAR 2009 20 FEBRUARY 2009 št./no 9 4 CENE PRICES št./no 3 PARITETE KUPNE MOČI (PKM) IN BRUTO DOMAČI PROIZVOD (BDP) V STANDARDIH KUPNE MOČI (SKM), 2005 2007 PURCHASING POWER PARITIES (PPPS) AND

Prikaži več

Arimidex, INN-anastrozole

Arimidex, INN-anastrozole DODATEK I SEZNAM IMEN, FARMACEVTSKIH OBLIK, JAKOSTI ZDRAVILA, POTI UPORABE ZDRAVILA, IMETNIKOV DOVOLJENJA ZA PROMET Z ZDRAVILOM V DRŽAVAH ČLANICAH Država članica Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom

Prikaži več

POLA3

POLA3 Državni izpitni center *P173A22213* ZIMSKI IZPITNI ROK NEMŠČINA NAVODILA ZA OCENJEVANJE Ponedeljek, 5. februar 2018 POKLICNA MATURA Državni izpitni center Vse pravice pridržane. 2 P173-A222-1-3 IZPITNA

Prikaži več

_ _BDA_CapitalSports_CS-Timer.indd

_ _BDA_CapitalSports_CS-Timer.indd 10028194 10029391 CS Timer 6 Spoštovani kupci, Čestitamo Vam za nakup. Prosimo, da skrbno preberete navodilo in da skrbite za nasvete o namestitvi in uporabi, da bi ste izognili tehničnim poškodbam. Za

Prikaži več

Tabela 20: Celotni izdatek za socialno varnost (% BDP) 5

Tabela 20: Celotni izdatek za socialno varnost (% BDP) 5 KLJUČNI IZZIVI, KI ČAKAJO EVROPSKI TRG DELA: SKUPNA ANALIZA EVROPSKIH SOCIANIH PARTNERJEV I. UVOD II. ANALIZA III. IZZIVI IV. PRIPOROČILA SOCIALNIH PARTNERJEV 18. oktober 2007 Skupna analiza ključnih izzivov,

Prikaži več

HB_Vinska-karta_2019_web

HB_Vinska-karta_2019_web Vinska karta WINE LIST WEINKARTE CARTA DEI VINI Zgodovinski viri pričajo, da je bilo območje, na katerem se razteza Slovenija, zasajeno z vinsko trto že pred več kot 3000 leti. Za Vas smo skrbno izbrali

Prikaži več

Microsoft Word - P043-A mod.doc

Microsoft Word - P043-A mod.doc Dr`avni izpitni center *P043A22213* ZIMSKI ROK NEM[^INA NAVODILA ZA OCENJEVANJE ^etrtek, 3. februar 2005 POKLICNA MATURA RIC 2003 2 P043-A222-1-3 IZPITNA POLA 1 1 A: BRALNO RAZUMEVANJE (20) Točke zapisujte

Prikaži več

Microsoft PowerPoint - ERA IP prijavitelji 2013a

Microsoft PowerPoint - ERA IP prijavitelji 2013a Erasmus Intenzivni Programi Delavnica za prijavitelje 2013 mag. Robert Marinšek Program VŽU kje najdemo projekte IP 2/ 28 Namen IP Učinkovito, večnacionalno poučevanje, teme, ki se sicer ne poučujejo,

Prikaži več

Microsoft Word - Navodila_SPIDER_815_PRO_slo_hrv_nem_ang_kpl.doc

Microsoft Word - Navodila_SPIDER_815_PRO_slo_hrv_nem_ang_kpl.doc EC - Declaration of Conformity according to Directive 98/37/EC, EG - Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EC EC - Izjava o skladnosti v skladu z EC-smernico 98/37/EC We/ Wir/ mi SIP

Prikaži več

Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1

Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1 Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Smernice - Srce Slovenije 1 Smernice za upravljanje z blagovno znamko Srce Slovenije Januar 2009 Avtorji: CENTER ZA RAZVOJ LITIJA (Saša

Prikaži več

Vsebinska struktura predmetnih izpitnih katalogov za splošno maturo

Vsebinska struktura predmetnih izpitnih katalogov za splošno maturo Ljubljana 2017 NEMŠČINA Predmetni izpitni katalog za splošno maturo Predmetni izpitni katalog se uporablja od spomladanskega izpitnega roka 2019, dokler ni določen novi. Veljavnost kataloga za leto, v

Prikaži več

Sporazum o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije

Sporazum o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije C 16/10 22.1.2009 EVROPSKA CENTRALNA BANKA SPORAZUM z dne 8. decembra 2008 med Evropsko centralno banko in nacionalmi centralmi bankami držav člac zunaj euroobmočja o spremembah Sporazuma z dne 16. marca

Prikaži več

GRAFOTEKA

GRAFOTEKA N. Toš: Gradivo za pogovore na temo: VREDNOTE SLOVENCEV (SJM 2013) POGOVORI S POSLANSKIMI SKUPINAMI: - Socialni demokrati (SD, prostori poslanske skupine, 11.2.2014) - Nove Slovenije (Nsi, prostori stranke,

Prikaži več

Microsoft Word - M

Microsoft Word - M Državni izpitni center *M773* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NAVODILA ZA OCENJEVANJE Četrtek, 4. junij SPLOŠNA MATRA RIC M-77--3 IZPITNA POLA ' ' Q Q ( Q Q)/ Zapisan izraz za naboja ' ' 6 6 6 Q Q (6 4 ) / C

Prikaži več

Poslovni tuji jezik 2 - nemscina - Kobe, Marinko

Poslovni tuji jezik 2 - nemscina - Kobe, Marinko POSLOVNI TUJI JEZIK 2 NEMŠČINA TOMAŽ KOBE VESNA MARINKO Višješolski strokovni program: Poslovni sekretar Učbenik: Poslovni tuji jezik 2 - Nemščina Gradivo za 2. letnik Avtorja: Tomaž Kobe, prof. nem. j.

Prikaži več

SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: NAVODILA ZA UPORABO DVB T, DVB C TV ključek PCTV Systems Quatro Kataloška št.: 67

SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: NAVODILA ZA UPORABO DVB T, DVB C TV ključek PCTV Systems Quatro Kataloška št.: 67 SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 67 80 13 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO DVB T, DVB C TV ključek PCTV Systems Quatro Kataloška št.: 67 80 13 KAZALO VSEBINA PAKETA...3 NAMESTITEV IN UPORABA...3

Prikaži več

VARIMOT® in pribor

VARIMOT® in pribor Pogonska tehnika \ Avtomatizacija pogonov \ Sistemska integracija \ Storitve *2593728_0119* Popravki Variatorska gonila s protieksplozijsko zaščito VARIMOT in pribor Izdaja 01/2019 2593728/SL SEW-EURODRIVE

Prikaži več

Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE

Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE Šolski center Celje Srednja šola za storitvene dejavnosti in logistiko Janez Petek SPLETNO NAKUPOVANJE V PROGRAMU AVTOSERVISER ONLINE SHOPPING IN THE PROGRAMME FOR CAR MECHANICS Povzetek Razvoj informacijsko-komunikacijske

Prikaži več

Uradni list C 149 Evropske unije Letnik 62 Slovenska izdaja Informacije in objave 30. april 2019 Vsebina IV Informacije INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANO

Uradni list C 149 Evropske unije Letnik 62 Slovenska izdaja Informacije in objave 30. april 2019 Vsebina IV Informacije INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANO Uradni list C 149 Evropske unije Letnik 62 Slovenska izdaja Informacije in objave 30. april 2019 Vsebina IV Informacije INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE Svet 2019/C 149/01

Prikaži več

Caterpillar Inc. 100 NE Adams Street, Peoria, IL ZDA Št. gradiva U9NT8460 Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o skladnosti s pre

Caterpillar Inc. 100 NE Adams Street, Peoria, IL ZDA Št. gradiva U9NT8460 Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o skladnosti s pre Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o skladnosti s predpisi Za sestavne dele sistema GRADE 1 Kazalo vsebine stran Varnostni znaki in oznake... 3 Varnostna sporočila... 4 Druge nalepke...

Prikaži več

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf JANUAR/JÄNNER 2014 Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof

LETNO POROŒILO JAHRESBERICHT 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf JANUAR/JÄNNER 2014 Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof LETNO POROŒILO 2013 Fara Bilœovs/Pfarre Ludmannsdorf Sprejem g. škofa pred župniščem / Bischofsempfang beim Pfarrhof Drage faranke, dragi farani! Preteklo leto je bilo zaznamovano z odstopom papeža Benedikta

Prikaži več

Zulvac 8 Bovis, INN-Inactivated Bluetongue Virus, Serotype 8

Zulvac 8 Bovis, INN-Inactivated Bluetongue Virus, Serotype 8 DODATEK I POVZETEK GLAVNIH ZNAČILNOSTI ZDRAVILA 1 1. IME ZDRAVILA ZA UPORABO V VETERINARSKI MEDICINI ZULVAC 8 Bovis suspenzija za injiciranje za govedo 2. KAKOVOSTNA IN KOLIČINSKA SESTAVA En 2 ml odmerek:

Prikaži več

an-01-sl-Bluetooth_HD_glasbeni_sprejemnik_za_brezzicni_prenos_Belkin_G3A2000.docx

an-01-sl-Bluetooth_HD_glasbeni_sprejemnik_za_brezzicni_prenos_Belkin_G3A2000.docx SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 55 43 34 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Bluetooth HD glasbeni sprejemnik za brezžični prenos Belkin G3A2000 Kataloška št.: 55 43 34 KAZALO HITRI VODNIK

Prikaži več

(Microsoft Word - diploma miha karni\350ar.doc)

(Microsoft Word - diploma miha karni\350ar.doc) Smer Organizacija in management delovnih procesov KADROVSKA FUNKCIJA V UPRAVNI ENOTI KRANJ Mentor: doc. dr. Mojca Bernik Kandidat: Miha Karničar Kranj, avgust 2012 ZAHVALA Zahvaljujem se mentorici doc.dr.

Prikaži več

FLIR UNITED VMS Najboljše v svojem razredu upravljanje videa, ki lahko raste z vašimi varnostnimi potrebami - od ene lokacije do več lokacij po vsem s

FLIR UNITED VMS Najboljše v svojem razredu upravljanje videa, ki lahko raste z vašimi varnostnimi potrebami - od ene lokacije do več lokacij po vsem s UNITED VMS Najboljše v svojem razredu upravljanje videa, ki lahko raste z vašimi varnostnimi potrebami - od ene lokacije do več lokacij po vsem svetu. KAJ JE UNITED VMS? United VMS je družina izdelkov,

Prikaži več

NASLOV PREDAVANJA IME IN PRIIMEK PREDAVATELJA

NASLOV PREDAVANJA IME IN PRIIMEK PREDAVATELJA DIGITALNE KOMPETENCE KAJ, ZAKAJ, KAKO NIKO SCHLAMBERGER Slovensko društvo INFORMATIKA INDUSTRIJA 4.0 IN SLOVENIJA 4.0 ZGLED: Industrija 4.0 orodja stroji avtomati roboti Slovenija 4.0 Vojvodina Kranjska

Prikaži več

Zulvac 1 Bovis, INN-Inactivated Bluetongue Virus, serotype 1

Zulvac 1 Bovis, INN-Inactivated Bluetongue Virus, serotype 1 DODATEK I POVZETEK GLAVNIH ZNAČILNOSTI ZDRAVILA 1 1. IME ZDRAVILA ZA UPORABO V VETERINARSKI MEDICINI Zulvac 1 Bovis suspenzija za injiciranje za govedo 2. KAKOVOSTNA IN KOLIČINSKA SESTAVA Vsak odmerek

Prikaži več

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT ERGÄNZUNGEN ZU DEN DURCHFÜHRUNGS- BESTIMMUNGEN: PRÜFUNGSTEILNEHMENDE MIT SPEZIFISC

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT ERGÄNZUNGEN ZU DEN DURCHFÜHRUNGS- BESTIMMUNGEN: PRÜFUNGSTEILNEHMENDE MIT SPEZIFISC DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT ERGÄNZUNGEN ZU DEN DURCHFÜHRUNGS- BESTIMMUNGEN: PRÜFUNGSTEILNEHMENDE MIT SPEZIFISCHEM BEDARF (PERSONEN MIT KÖRPERBEHINDERUNG) DOPOLNITVE

Prikaži več

2016 Men's European Championship Qualification 2 Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 CRO Croatia : NOR Norway

2016 Men's European Championship Qualification 2 Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 CRO Croatia : NOR Norway Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 CRO Croatia 6 5 0 1 191:148 43 10 2 NOR Norway 6 5 0 1 182:152 30 10 3 NED Netherlands 6 2 0 4 155:174-19 4 4 TUR Turkey 6 0 0 6 141:195-54 0 002

Prikaži več

Pr_Zil_ __v2k2_16-stranski.indd

Pr_Zil_ __v2k2_16-stranski.indd Pr Zilә Im Gailtal Info-List Info-list Volilne skupnosti Straja vas in Bistrica na Zili Info-Blatt der Wahlgemeinschaften Hohenthurn und Feistritz/Gail Lutkovna skupina / Puppentheatergruppe Pikcә pr Zilә

Prikaži več

Microsoft Word - Wir2

Microsoft Word - Wir2 PREDLOG ZA DNEVNE UČNE PRIPRAVE NEMŠČINA KOT IZBIRNI PREDMET V 8. RAZREDU DEVETLETNE OSNOVNE ŠOLE UČBENIŠKI KOMPLET WIR 2 PRIPRAVILA: MONIKA KRANČIČ, prof. ZAPOREDNA URA: 1 TEMATSKI SKLOP: NI SKLOP UČNA

Prikaži več

NOVOSTI 2019 SOHO BLACK EDITION

NOVOSTI 2019 SOHO BLACK EDITION NOVOSTI 2019 SOHO BLACK EDITION KOMPLETNE TUŠ KABINE SKY Sky 1 Sky 2 NOVOSTI 2019 3 KOMPLETNE TUŠ KABINE SKY Sky 3 LASTNOSTI vrata in fiksno steklo iz 5 mm transparentnega varnostnega stekla 4 mm steklena

Prikaži več

Javni in zasebni interes na področju storitev za starejše

Javni in zasebni interes na področju storitev za starejše Projekt CoolHeating Ljutomer, 30.5.2017 Rok Sunko rok@skupina-fabrika.com This project has received funding from the European Union s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement

Prikaži več

PRVA STRAN_5 copy

PRVA STRAN_5 copy Ko bojevniška rdeča poda žogo preudarni modrini, eksplodirata v nepremagljivo moč tajfuna. Za domače moštvo navijamo v en glas, z igralci zadržujemo dih, ne popuščamo do zadnjega žvižga, do nove zmage!

Prikaži več

101353_-an-01-sl-_vbodni_termometer

101353_-an-01-sl-_vbodni_termometer SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : 101353 www.conrad.si TFA LT-102 VBODNI TERMOMETER Št. izdelka: 101353 1 KAZALO 1 LASTNOSTI...3 2 LCD ZASLON...3 3 ZAČETEK OBRATOVANJA...3 4 UPRAVLJANJE...4

Prikaži več

ROSEE_projekt_Kolesarji

ROSEE_projekt_Kolesarji SEMINAR/DELAVNICA V OKVIRU PROJEKTA MOBILE2020 VARNOST KOLESARJEV IN KOLESARSKEGA PROMETA Ljubljana, 27. 3. 2013, Grand hotel Union ROSEE: Road safety in SouthEast Europe Predstavitev projekta mag.jure

Prikaži več

2014 Women's European Championship Qualification Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark : UKR Ukrain

2014 Women's European Championship Qualification Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark : UKR Ukrain Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark 6 6 0 0 204:164 40 12 2 UKR Ukraine 6 3 0 3 177:166 11 6 3 AUT Austria 6 3 0 3 177:186-9 6 4 LTU Lithuania 6 0 0 6 160:202-42 0 002 UKR

Prikaži več

Povzetek sklepa Komisije z dne 23. junija 2010 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/ – Bathroom

Povzetek sklepa Komisije z dne 23. junija 2010 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/ – Bathroom C 348/12 Uradni list Evropske unije 29.11.2011 Povzetek sklepa Komisije z dne 23. junija 2010 v zvezi s postopkom na podlagi člena 101 PDEU in člena 53 Sporazuma EGP (Zadeva COMP/39.092 Bathroom fittings

Prikaži več

1994 Men's European Championship Qualification Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark : ROU Rumania

1994 Men's European Championship Qualification Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark : ROU Rumania Group 1 matches won draw lost goal-difference points 1 DEN Denmark 8 6 1 1 230:140 90 13 2 ROU Rumania 8 6 0 2 191:155 36 12 3 UKR Ukraine 8 4 1 3 165:156 9 9 4 SVK Slovakia 8 3 0 5 159:163-4 6 5 MDA Moldova

Prikaži več

-

- Organizacija in management kadrovskih in izobraževalnih sistemov REDNI LETNI RAZGOVORI V PODJETJU INDRAMAT ELEKTROMOTORJI, D. O. O. Mentor: doc. dr. Mojca Bernik Kandidat: Tatjana Svoljšak Kranj, junij

Prikaži več

ZAŠČITNA IZOLACIJA BREZ VSEBNOSTI HALOGENIH SNOVI ZA ZMANJŠEVANJE KOROZIVNIH UČINKOV IN TOKSIČNOSTI DIMA V PRIMERU POŽARA Powered by TCPDF (

ZAŠČITNA IZOLACIJA BREZ VSEBNOSTI HALOGENIH SNOVI ZA ZMANJŠEVANJE KOROZIVNIH UČINKOV IN TOKSIČNOSTI DIMA V PRIMERU POŽARA Powered by TCPDF ( ZAŠČITNA IZOLACIJA BREZ VSEBNOSTI HALOGENIH SNOVI ZA ZMANJŠEVANJE KOROZIVNIH UČINKOV IN TOKSIČNOSTI DIMA V PRIMERU POŽARA Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Brez vsebnosti halogenih snovi Majhna količina

Prikaži več

DRŽAVA SEKCIJA Bahami Proizvodi ribarstva važeći datum od 12/06/2019 Datum izdavanja 30/05/ Važeći popis Broj odobrenja Naziv Grad Regije Mj

DRŽAVA SEKCIJA Bahami Proizvodi ribarstva važeći datum od 12/06/2019 Datum izdavanja 30/05/ Važeći popis Broj odobrenja Naziv Grad Regije Mj DRŽAVA SEKCIJA Bahami Proizvodi ribarstva važeći datum od 12/06/2019 Datum izdavanja 30/05/2019 00083 01 Tropic Seafood Ltd New Providence New Providence 03 Harbour Bay Wholesale Seafood Mastic Point Andros

Prikaži več

LOGO

LOGO DAVČNE IDENTIFIKACIJSKE ŠTEVILKE (TIN) Davčna številka po vsebini: 1. AT Avstrija https://www.bmf.gv.at/steuern/_start.htm ni na voljo 2. BE Belgija http://www.ibz.rrn.fgov.be/fr/registre-national/ https://www.checkdoc.be/checkdoc/homepage.do

Prikaži več

IB_302268_PAP20A1_LB4.indb

IB_302268_PAP20A1_LB4.indb 2Ah BATTERY SAKUMULATOR 2 Ah Navodila za uporabo AKUMULÁTOR 2 Ah Návod na obsluhu AKKU 2 Ah Bedienungsanleitung IAN 302268 Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Prikaži več

SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: NAVODILA ZA UPORABO Laserliner tester napetosti AC tive Finder Kataloška št.: 12 3

SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: NAVODILA ZA UPORABO Laserliner tester napetosti AC tive Finder Kataloška št.: 12 3 SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 12 33 32 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Laserliner tester napetosti AC tive Finder Kataloška št.: 12 33 32 KAZALO 1. FUNKCIJE / UPORABA... 3 2. VARNOSTNI

Prikaži več

UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za germanistiko DIPLOMSKO DELO Anesa Benkovič Maribor, 2017

UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za germanistiko DIPLOMSKO DELO Anesa Benkovič Maribor, 2017 UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za germanistiko DIPLOMSKO DELO Anesa Benkovič Maribor, 2017 Koroška cesta 160 2000 Maribor, Slovenija Oddelek za germanistiko DIPLOMSKO DELO RECEPCIJA TISKANIH

Prikaži več

(190606_PHPP_V9.6b_ICTR_O\212 Podvelka_Ekosklad.xlsm)

(190606_PHPP_V9.6b_ICTR_O\212 Podvelka_Ekosklad.xlsm) Energetsko varčna stavba IZKAZ Foto oder Zeichnung Objekt: VŠD pri OŠ Brezno Ulica Pošta/ Kraj: 2363 Podvelka Pokrajina/ Država: SISlovenija ObjektTip: Športna dvorana Klimatski podatki: ud02ljubljana

Prikaži več