iteh STANDARD PREVIEW (standards.iteh.ai)
|
|
- Polonca Zalokar
- pred 2 leti
- Pregledov:
Transkripcija
1 SLOVENSKI STANDARD SIST ISO oktober 2019 Storitve tolmačenja Pravno tolmačenje Zahteve Interpreting services Legal interpreting Requirements Services d'interprétation Interprétation juridique et judiciaire Exigences Referenčna oznaka ICS ; (sl) Nadaljevanje na straneh 2 do Slovenski inštitut za standardizacijo. Razmnoževanje ali kopiranje celote ali delov tega dokumenta ni dovoljeno.
2 NACIONALNI UVOD Standard SIST ISO (sl), Storitve tolmačenja Pravno tolmačenje Zahteve, 2019, ima status slovenskega standarda in je enakovreden mednarodnemu standardu ISO (en), Interpreting services Legal interpreting Requirements, NACIONALNI PREDGOVOR Mednarodni standard ISO 20228:2019 je pripravil pododbor SC 5 Prevajanje, tolmačenje in s tem povezana tehnologija pri tehničnem odboru ISO/TC 37 Terminologija in drugi jezikovni viri. Slovenski standard je prevod angleškega besedila mednarodnega standarda ISO 20228:2019. V primeru spora glede besedila slovenskega prevoda v tem standardu je odločilen izvirni standard v angleškem jeziku. Slovenski standard je pripravil SIST/TC IDT Informatika, dokumentacija in splošna terminologija. Odločitev za privzem tega standarda je 23. oktobra 2019 sprejel SIST/TC IDT Informatika, dokumentacija in splošna terminologija. ZVEZA S STANDARDI S privzemom tega evropskega standarda veljajo za omejeni namen referenčnih standardov vsi standardi, navedeni v izvirniku, razen tistih, ki so že sprejeti v nacionalno standardizacijo: SIST EN ISO (en) Simultano tolmačenje Kakovost in prenos zvoka in slike Zahteve (ISO 20108) SIST EN ISO (en) Simultano tolmačenje Oprema Zahteve (ISO 20109) OSNOVA ZA IZDAJO STANDARDA privzem standarda ISO 20228:2019 OPOMBE Nacionalni uvod in nacionalni predgovor nista sestavni del standarda. Povsod, kjer se v besedilu standarda uporablja izraz "mednarodni standard", v SIST ISO 20228:2019 to pomeni "slovenski standard". 2
3 VSEBINA Stran Predgovor... 4 Uvod Področje uporabe Zveza z drugimi standardi Izrazi in definicije Izrazi, povezani s tolmačenjem modusi tolmačenja in udeleženci tolmačenja Izrazi, povezani z jezikom in kvalifikacijami Osnovna načela pravnega tolmačenja Splošno Narava pravnega tolmačenja Delo pravnih tolmačev Končni uporabniki storitev pravnega tolmačenja Kompetence in kvalifikacije pravnih tolmačev Splošno Področne kompetence, povezane s pravnim tolmačenjem Jezikovne kompetence Tolmaške kompetence iteh... STANDARD PREVIEW Medkulturne kompetence Medosebne kompetence Tehnične kompetence Dokazila o kvalifikacijah za pravno tolmačenje Stalno usposabljanje/izobraževanje Pooblastilo pravnega tolmača Okolja s pravnim tolmačenjem Modusi tolmačenja Splošno Delovni pogoji Dodatek A (informativni): Pravno tolmačenje in pravni tolmači nepopoln seznam mednarodnih in nacionalnih dokumentov Dodatek B (informativni): Primeri okolij, v katerih se zagotavljajo storitve pravnega tolmačenja Dodatek C (informativni): Priporočila za izbiro modusa tolmačenja Dodatek D (informativni): Potek del naloge pravnega tolmačenja Literatura
4 Predgovor Mednarodna organizacija za standardizacijo (ISO) je svetovna zveza nacionalnih organov za standarde (članov ISO). Mednarodne standarde običajno pripravljajo tehnični odbori ISO. Vsak član, ki ga zanima področje, za katero je bil ustanovljen tehnični odbor, ima pravico biti zastopan v tem odboru. Pri delu sodelujejo tudi mednarodne vladne in nevladne organizacije, povezane z ISO. V vseh zadevah, ki se nanašajo na standardizacijo s področja elektrotehnike, ISO tesno sodeluje z Mednarodno elektrotehniško komisijo (IEC). Postopki, uporabljeni pri razvoju tega dokumenta, in postopki, predvideni za njegovo nadaljnje vzdrževanje, so opisani v Direktivah ISO/IEC, 1. del. Posebno pozornost je treba nameniti različnim kriterijem odobritve, potrebnim za različne vrste dokumentov ISO. Ta dokument je bil pripravljen v skladu z uredniškimi pravili Direktiv ISO/IEC, 2. del (glej Opozoriti je treba na možnost, da za nekatere elemente tega dokumenta lahko veljajo patentne pravice. ISO ne prevzema odgovornosti za identifikacijo katerihkoli ali vseh takih patentnih pravic. Podrobnosti o katerihkoli patentnih pravicah, identificiranih med pripravo tega dokumenta, bodo navedene v uvodu in/ali na seznamu patentnih izjav, ki jih je prejela organizacija ISO (glej Vsakršno trgovsko ime, uporabljeno v tem dokumentu, je informacija za uporabnike in ne pomeni podpore blagovni znamki. Za razlago prostovoljne narave standardov, pomena posebnih izrazov ISO, povezanih z ugotavljanjem skladnosti, ter informacij o tem, kako ISO spoštuje načela Mednarodne trgovinske organizacije (WTO) v Tehničnih ovirah pri trgovanju, glej naslednji naslov URL: Foreword - Supplementary information. Za ta dokument je odgovoren tehnični odbor ISO/TC 37 Terminologija in drugi jezikovni viri, pododbor SC 5 Prevajanje, tolmačenje in s tem povezana tehnologija. Povratne informacije ali vprašanja o tem dokumentu je treba nasloviti na nacionalni organ za standarde. Popoln seznam teh organov je na povezavi 4
5 Uvod Ta dokument je bil razvit kot odziv na globalno in rastočo potrebo po tolmačenju za osebe, ki jim je bila odvzeta prostost, za osumljence, obtožence, tožene stranke, tožeče stranke, pritožnike, tožnike, priče, žrtve, stranke v različnih pravnih okoljih v okviru govorjene komunikacije ali komunikacije v znakovnem jeziku, ter tudi na potrebo po tolmačenju za pravosodne deležnike, kot so sodniki, odvetniki, tožilci, policisti, sodno osebje, notarji, in tudi za zasebne subjekte, ki potrebujejo tolmačenje med komunikacijskimi dogodki, povezanimi s pravom. Pravica do storitev pravnega tolmačenja je zapisana v številnih mednarodnih dokumentih (glej dodatek A). Pravno tolmačenje mora biti dovolj visoke kakovosti, da vsem osebam zagotavlja enak dostop do pravnega varstva in pošteno sojenje. Pravno tolmačenje se je uveljavilo kot storitve tolmačenja, ki jih izvajajo poklicni tolmači. Obstajajo različni kodeksi in standardi (protokoli) za posamezna okolja (npr. za policijo ali na sodišču), a se razlikujejo od države do države, tako da ni splošno sprejetih pravil ali standardov za zagotavljanje storitev pravnega tolmačenja. OPOMBA: V tem dokumentu je poklicni pravni tolmač posameznik, ki izpolnjuje zahteve iz točke 5. Pravno tolmačenje se razlikuje od pravnega prevajanja in vključuje komuniciranje govorjenih sporočil ali sporočil v znakovnem jeziku v dejanskem času. Standardi usposabljanja in prakse pravnega tolmačenja so zelo različni in se zelo hitro spreminjajo. V praksi je v številnih državah opaziti trend deprofesionalizacije kot posledice pomanjkanja finančnih sredstev, neobstoja specializiranega iteh STANDARD usposabljanja in pomanjkljivega PREVIEW zavedanja o tveganjih uporabe nepoklicnih pravnih tolmačev. 5
6 Storitve tolmačenja Pravno tolmačenje Zahteve 1 Področje uporabe Ta dokument opredeljuje osnovna načela in prakse storitev pravnega tolmačenja ter določa kompetence pravnih tolmačev. V njem so opisana različna pravna okolja in predstavljena priporočila glede uporabe ustreznih modusov tolmačenja. Uporaben je za vse stranke, ki sodelujejo pri omogočanju komunikacije med uporabniki pravnih storitev s pomočjo govorjenega ali znakovnega jezika. 2 Zveza z drugimi standardi Za uporabo tega dokumenta so nujno potrebni spodaj navedeni referenčni dokumenti. Pri datiranih sklicevanjih se uporablja le navedena izdaja. Pri nedatiranih sklicevanjih se uporablja zadnja izdaja publikacije, na katero se sklicuje (skupaj z dopolnili). ISO ISO Simultano tolmačenje Kakovost in prenos zvoka in slike Zahteve Simultano tolmačenje Oprema Zahteve 3 Izrazi in definicije V tem dokumentu se uporabljajo naslednji izrazi in definicije: ISO in IEC vzdržujeta terminološki podatkovni bazi, ki se uporabljata v standardizaciji, na naslednjih naslovih: Platforma ISO za brskanje po spletu: IEC Electropedia: Izrazi, povezani s tolmačenjem modusi tolmačenja in udeleženci tolmačenja tolmačiti prenesti govorjene ali znakovne informacije iz izhodiščnega jezika (3.2.5) v ciljni jezik (3.2.7) v govorjeni ali znakovni obliki, pri čemer se preneseta tako register kot pomen vsebine v izhodiščnem jeziku (3.2.6) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.1, spremenjen "v ustni ali znakovni obliki" nadomeščeno z "v govorjeni ali znakovni obliki"] tolmačenje prenos govorjenih ali znakovnih informacij iz izhodiščnega jezika (3.2.5) v ciljni jezik (3.2.7) v govorjeni ali znakovni obliki, pri čemer se preneseta tako register kot pomen vsebine v izhodiščnem jeziku (3.2.6) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.2, spremenjen "v ustni ali znakovni obliki" nadomeščeno z "v govorjeni ali znakovni obliki"] pravno tolmačenje tolmačenje (3.1.2) na komunikacijskih dogodkih (3.1.23), povezanih s pravom [VIR: ISO 18841:2018, 3.3.4] 6
7 3.1.4 tolmač oseba, ki tolmači (3.1.1) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.3] pravni tolmač tolmač (3.1.4), ki je usposobljen za zagotavljanje storitev pravnega tolmačenja (3.1.3) Od pravnih tolmačev se lahko zahteva, da so pooblaščeni z zakonom prevajanje prenos vsebine v izhodiščnem jeziku (3.2.6) v vsebino v ciljnem jeziku (3.2.8) v pisni obliki [VIR: ISO 17100:2015, 2.1.1] prevod prenašanje vsebine v izhodiščnem jeziku (3.2.6) v vsebino v ciljnem jeziku (3.2.8) v pisni obliki [VIR: ISO 17100:2015, 2.1.2, spremenjen "sklop procesov za prenos" nadomeščeno s "prenašanje"] translat rezultat prevajanja (3.1.7) prevajalec oseba, ki prevaja (3.1.6) [VIR: ISO 17100:2015, 2.4.4] pravni prevajalec prevajalec (3.1.9), ki je usposobljen za zagotavljanje storitev prevajanja (3.1.7), povezanih s pravom Od pravnih prevajalcev se lahko zahteva, da so pooblaščeni z zakonom govorec oseba, ki nagovarja druge z uporabo govorjenega jezika (3.2.3) ali znakovnega jezika (3.2.2) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.7] tolmačenje govorjenega jezika tolmačenje (3.1.2) med dvema govorjenima jezikoma (3.2.3) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.8] tolmačenje znakovnega jezika tolmačenje (3.1.2) med dvema znakovnima jezikoma (3.2.2) ali med znakovnim jezikom (3.2.2) in govorjenim jezikom (3.2.3) [VIR: ISO 18841:2018, 3.1.9] 7
8 modus uveljavljena metoda za zagotavljanje tolmačenja govorjenega jezika (3.1.2) ali tolmačenja znakovnega jezika (3.1.13) [VIR: ISO 18841:2018, ] konsekutivno tolmačenje modus (3.1.14) tolmačenja (3.1.2), ki se izvede, ko govorec (3.1.11) preneha govoriti Tolmači (3.1.4) lahko uporabljajo posebne tehnike zapisovanja (3.1.19), da si olajšajo prenos daljših delov govora. [VIR: ISO 18841:2018, ] simultano tolmačenje modus (3.1.14) tolmačenja (3.1.2), ki se izvede, ko govorec (3.1.11) še vedno govori ali tolmači v znakovnem jeziku [VIR: ISO 18841:2018, ] chuchotage šepetano tolmačenje simultano tolmačenje (3.1.16), pri katerem tolmač (3.1.4) govori zelo tiho Chuchotage/šepetano tolmačenje se uporablja za manjše skupine z eno, dvema ali največ tremi osebami. [VIR: ISO 18841:2018, , spremenjen definicija in opomba 1 sta nekoliko spremenjeni] tolmačenje na pogled prenos zapisane vsebine v izhodiščnem jeziku (3.2.6) v ciljni jezik (3.2.7) v obliki govorjenega jezika (3.2.3) ali znakovnega jezika (3.2.2) [VIR: ISO 18841:2018, ] zapisovanje tehnika konsekutivnega tolmačenja (3.1.15), ki jo tolmači (3.1.4) uporabljajo za pomnjenje, konceptualizacijo in povzemanje informacij Zapisovanje je zelo individualno in lahko vključuje mešanico simbolov, kratic, besed in diagramov. [VIR: ISO 18841:2018, ] tolmačenje na daljavo oddaljeno tolmačenje tolmačenje (3.1.2) govorca (3.1.11) na drugi lokaciji, kot je lokacija tolmača (3.1.14), s pomočjo informacijske in komunikacijske tehnologije [VIR: ISO 18841:2018, ] relejno tolmačenje tolmačenje (3.1.2), kadar tolmač (3.1.4) tolmači tolmačenje drugega tolmača in ne tolmači govorca (3.1.11) neposredno 8
9 Kadar je treba govor v govorjenem ali znakovnem jeziku tolmačiti (3.1.1) v tri ali več ciljnih jezikov (3.2.7) in vsi tolmači teh jezikov ne razumejo jezika govorca (npr. jezika urdu), tolmač izhodiščnega jezika (3.2.5) prenese govor v jezik, ki je skupen drugim tolmačem na dogodku (npr. iz jezika urdu v angleščino). Tega nato tolmačijo v posamezne ciljne jezike (npr. iz angleščine v francoščino, nemščino, italijanščino, jezik nahuatl, španščino, valižanščino itd.) komunikacijski dogodek srečanje med dvema ali več osebami, med katerimi se prenašajo informacije Na prenesene informacije lahko vplivajo namen govorca ter njegove kretnje, premori, tišina in ton glasu komunikacijsko okolje okolje, v katerem teče interakcija med sogovorci [VIR: ISO 18841:2018, 3.3.1] 3.2 Izrazi, povezani z jezikom in kvalifikacijami jezik sistematična uporaba zvokov, črk, simbolov ali znakov, s katerimi se komunicira [VIR: ISO 18841:2018, 3.4.1] znakovni jezik jezik (3.2.1), pri katerem se uporabljajo kombinacija oblik dlani, usmerjenost in gibanje dlani, rok ali telesa ter tudi obrazna mimika [VIR: ISO 18841:2018, , spremenjen SIST opomba ISO 20228:2019 je zbrisana] govorjeni jezik jezik (3.2.1), ki temelji na govornem izražanju vsebina informacije v kakršnikoli obliki PRIMER: Besedilo, avdio, video itd. [VIR: ISO 18841:2018, 3.4.3] izhodiščni jezik jezik (3.2.1), iz katerega se vsebina (3.2.4) tolmači (3.1.1) ali prevaja (3.1.6) [VIR: ISO 18841:2018, 3.4.4] vsebina v izhodiščnem jeziku vsebina (3.2.4), ki jo je treba tolmačiti (3.1.1) ali prevesti (3.1.6) ciljni jezik jezik (3.2.1), v katerega se vsebina (3.2.4) prevaja (3.1.6) ali tolmači (3.1.1) [VIR: ISO 18841:2018, 3.4.6] 9
10 3.2.8 vsebina v ciljnem jeziku vsebina (3.2.4), ki je bila tolmačena (3.1.1) ali prevedena (3.1.6) iz izhodiščnega jezika (3.2.5) [VIR: ISO 18841:2018, 3.4.7] znanje jezika zmožnost osebe, da razume določen jezik (3.2.1) ali komunicira v njem Znanje jezika se na splošno nanaša na veščine govorjenja, poslušanja, branja in pisanja pooblastilo potrditev tretje osebe, da ima oseba pravico zagotavljati specializirano storitev OPOMBA 2: Pooblastilo za pravne tolmače (3.1.5) in pravne prevajalce (3.1.10) izda pristojni uradni organ. V nekaterih državah državno/uradno pooblastilo imenujejo akreditacija, certifikacija, licenca itd protokol pravilo, uradni postopek ali običajna praksa, ki določa ravnanje članov poklica PRIMER: Zaprisega na sodišču, da bo tolmačenje (3.1.2) točno, uporaba premega govora med tolmačenjem ali ravnanje v skladu z etičnim kodeksom strokovnega združenja. [VIR: ISO 18841:2018, ] 4 Osnovna načela pravnega tolmačenja 4.1 Splošno Pravno tolmačenje morajo opravljati pravni tolmači, ki izpolnjujejo zahteve iz točke 5 ter pri tem ravnajo v skladu z ustreznim etičnim kodeksom in upoštevajo sprejete poklicne prakse, tako imenovane poklicne protokole tolmačenja, ki se lahko razlikujejo glede na okolje tolmačenja in glede na državo oziroma regijo. 4.2 Narava pravnega tolmačenja Z zagotavljanjem komunikacije med uporabniki pravnih storitev, ki ne govorijo istega govorjenega ali znakovnega jezika, pravno tolmačenje kot posebno področje tolmačenja prispeva k zagotavljanju enakega dostopa do pravnega varstva vsem udeleženim stranem. Uporablja se predvsem v različnih pravnih okoljih, kot so policijske postaje, sodne dvorane, odvetniške pisarne, zapori itd. (v dodatku B so navedena različna okolja). Pravno tolmačenje lahko vključuje prenos znakovnih, verbalnih in/ali neverbalnih sporočil v dejanskem času, navadno v obe smeri. Na nekaterih področjih se prekriva s skupnostnim tolmačenjem/tolmačenjem za javni sektor glede tolmačenih komunikacijskih dogodkov. Za podrobnosti glej in sliko B1. OPOMBA: Neverbalna sporočila lahko vključujejo ton glasu, govorico telesa, obrazno mimiko in (razlagalne) kretnje. Pravno tolmačenje teče med vsaj tremi udeleženci: 1) uporabnikom, ki ne govori jezika postopka in mora komunicirati z govorcem jezika postopka, 2) uporabnikom jezika postopka, ki mora komunicirati z govorcem jezika, ki ni jezik postopka, in 3) pravnim tolmačem. 10
11 OPOMBA: V nekaterih državah se "jezik postopka" imenuje tudi "uradni jezik", "jezik sodišča" ali "postopkovni jezik". V dodatku A so predstavljeni nacionalni in mednarodni dokumenti o pravici do tolmačenja v pravnih postopkih. 4.3 Delo pravnih tolmačev Pravni tolmači sodelujejo v interaktivnih vrstah komunikacije, ki navadno poteka dvosmerno. Ti posamezniki obvladajo vsaj dva jezika (govorjena jezika ali znakovna jezika) in lahko zato pomagajo tolmačiti komunikacijo o pravnih temah med dvema ali več jeziki. Pravni tolmači lahko delajo s pristopom mešanega modusa, menjaje med konsekutivnim in simultanim načinom, z opremo za prenos zvoka, kadar delajo za velike skupine, ali brez opreme za prenos zvoka (chuchotage [šepetano tolmačenje]). Lahko so osebno prisotni, lahko pa delajo na daljavo in uporabljajo tehnologijo za video ali telekonferenco (tolmačenje na daljavo [oddaljeno tolmačenje]). Pravni tolmači morajo svoj način dela prilagoditi posebnim okoliščinam ali komunikacijskemu okolju (na sodišču ali zunaj njega). Več podrobnosti je v dodatku C. OPOMBA V dodatku D so s primeri ponazorjeni tipični koraki tolmaške naloge. 4.4 Končni uporabniki storitev pravnega tolmačenja Končni uporabniki storitev pravnega tolmačenja so iz dveh različnih skupin. V prvi skupini so izvajalci pravnih storitev. Da bi rešili pravna vprašanja, morajo biti sposobni razumeti osebe, ki ne znajo dovolj dobro jezika postopka, ki se uporablja, in z njimi komunicirati. Izvajalci pravnih storitev so govorci jezika postopka, ki se uporablja v pravnem okolju. Zagotavljati morajo, da se najemajo storitve usposobljenih pravnih tolmačev, s čimer se izognejo zamudam v postopkih in napakam/nepravilnostim v komunikaciji, kar lahko privede do pravno iteh veljavnih, STANDARD a zmotnih odločitev. PREVIEW V drugi skupini so v glavnem osebe, ki ne znajo dovolj dobro jezika postopka, ki se uporablja v posebnem pravnem okolju, in ki morajo komunicirati z govorci jezika postopka, da bi rešili pravna vprašanja. Govorci drugih jezikov, ki niso jezik postopka, uporabljen v pravnem okolju, imajo lahko dostop do standardov poštenega sojenja le, kadar so jim sistematično zagotovljene storitve pravnega SIST tolmačenja, ISO 20228:2019 ki so na dovolj visoki kakovostni ravni. OPOMBA: Kadar usposobljenih tolmačev ni na voljo ali jih je malo, se za zagotavljanje tolmaških storitev kot sprejemljiva tehnika včasih uporablja relejno oziroma posredno tolmačenje (3.1.21). 5 Kompetence in kvalifikacije pravnih tolmačev 5.1 Splošno Pravni tolmači morajo imeti kompetence, ki temeljijo na poznavanju področja, poklicni praksi in kvalifikacijah, in spoštovati kodeks poklicne etike in enega ali več protokolov. OPOMBA: Glede kodeksov poklicne etike glej npr. spletno stran združenja EULITA (Evropsko združenje pravnih tolmačev in prevajalcev) ( Pravni tolmači morajo izkazovati tudi zavezanost vseživljenjskemu izobraževanju s ciljem izpopolnjevanja svojega znanja in veščin, pomembnih za učinkovito sprejemanje jezikovnih odločitev in tolmačenje v pravnih okoljih. Pravni tolmači morajo celovito poznati strukturo pravnega sistema/pravnih sistemov in delovanje sodnih sistemov v državah, kjer se uporabljata njihov izhodiščni in ciljni jezik. Razumeti morajo ustrezna področja prava (materialno, postopkovno, kazensko, civilno, upravno pravo itd.) Izkazovati morajo temeljito razumevanje vloge odvetnikov, sodnikov, sodnega osebja, tožilcev in tolmačev. 11
Da bo komunikacija z gluho osebo hitreje stekla
Da bo komunikacija z gluho osebo hitreje stekla Komu je knjižica namenjena? Pričujoča knjižica je namenjena javnim uslužbencem, zdravstvenemu osebju, ki pri svojem delu stopa v stik z gluho osebo, in tudi
Prikaži večUporaba videokonferenc pri pridobivanju dokazov v civilnih in gospodarskih zadevah na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 P
Uporaba videokonferenc pri pridobivanju dokazov v civilnih in gospodarskih zadevah na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 Praktični vodnik Evropska pravosodna mreža v civilnih
Prikaži več08_03
OBVESTILO O RAZPISU ZA OBLIKOVANJE REZERVNEGA SEZNAMA Naziv delovnega mesta Funkcionalna skupina/razred AD 6 Vrsta pogodbe Sklic Rok za prijavo Kraj zaposlitve Veljavnost rezervnega seznama do Število
Prikaži večDELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/ z dne 13. julija o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/ Evropskega parlamenta in S
5.11.2018 L 274/11 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1639 z dne 13. julija 2018 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki podrobneje
Prikaži večMicrosoft Word - SI_Common Communication_kor.doc
Splošno sporočilo o izvršitvi sodbe v zadevi IP Translator 2. maj 2013 Sodišče je 19. junija 2012 izreklo sodbo v zadevi C-307/10»IP Translator«in tako odgovorilo na predložena vprašanja: 1. Direktivo
Prikaži večOpozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak
Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kako drugače. Neuradno prečiščeno besedilo Pravilnika
Prikaži večZadeva T-317/02 Fédération des industries condimentaires de France (FICF) in drugi proti Komisiji Evropskih skupnosti Skupna trgovinska politika - Sve
Zadeva T-317/02 Fédération des industries condimentaires de France (FICF) in drugi proti Komisiji Evropskih skupnosti Skupna trgovinska politika - Svetovna trgovinska organizacija (STO) - Uredba (ES) št.
Prikaži večJavno posvetovanje o vodniku za ocenjevanje prošenj za pridobitev licence in o vodniku za ocenjevanje prošenj finančnotehnoloških kreditnih institucij
Javno posvetovanje o vodniku za ocenjevanje prošenj za pridobitev licence in o vodniku za ocenjevanje prošenj finančnotehnoloških kreditnih institucij za pridobitev licence Pogosta vprašanja 1 Kaj je banka?
Prikaži več1. IME IN KODA POKLICNEGA STANDARDA MLADINSKI DELAVEC/MLADINSKA DELAVKA POKLICNI STANDARD čistopis IME IN KODA POKLICA Klasius-P: Osebnost
1. IME IN KODA POKLICNEGA STANDARDA MLADINSKI DELAVEC/MLADINSKA DELAVKA POKLICNI STANDARD čistopis 16052016 2. IME IN KODA POKLICA Klasius-P: Osebnostni razvoj (drugo) 0909 Novi Klasius P bo 0922 Skrb
Prikaži večPriloga II Modul A: Izjava o skladnosti na podlagi notranje kontrole proizvodnje 1. Izjava o skladnosti na podlagi notranje kontrole proizvodnje je po
Priloga II Modul A: Izjava o skladnosti na podlagi notranje kontrole proizvodnje 1. Izjava o skladnosti na podlagi notranje kontrole proizvodnje je postopek ugotavljanja skladnosti, s katerim proizvajalec
Prikaži večDocument ID / Revision : 0519/1.3 ID Issuer System (sistem izdajatelja identifikacijskih oznak) Navodila za registracijo gospodarskih subjektov
ID Issuer System (sistem izdajatelja identifikacijskih oznak) Navodila za registracijo gospodarskih subjektov Gospodarski subjekti Definicija: V skladu z 2. členom Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/574
Prikaži večRazpis - podiplomski študij
RAZPIS ZA VPIS V MAGISTRSKE ŠTUDIJSKE PROGRAME 2. STOPNJE UNIVERZE NA PRIMORSKEM V ŠTUDIJSKEM LETU 2016/2017 Za vpis v podiplomske magistrske študijske programe 2. stopnje v študijskem letu 2016/2017 Univerza
Prikaži večEVROPSKA KOMISIJA Bruselj, C(2019) 2962 final IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) / z dne o zagotavljanju nemotenega delovanja elektron
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 25.4.2019 C(2019) 2962 final IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) / z dne 25.4.2019 o zagotavljanju nemotenega delovanja elektronske evidence kvot za dajanje fluoriranih ogljikovodikov
Prikaži večNOVOSTI NA PODROČJU HARMONIZIRANIH STANDARDOV V OKVIRU DIREKTIV NOVEGA PRISTOPA Pripravila: Enisa Šmrković, mag., Kontaktna točka SIST V 6. členu Zako
NOVOSTI NA PODROČJU HARMONIZIRANIH STANDARDOV V OKVIRU DIREKTIV NOVEGA PRISTOPA Pripravila: Enisa Šmrković, mag., Kontaktna točka SIST V 6. členu Zakona o tehničnih zahtevah za proizvode in o ugotavljanju
Prikaži večLetni posvet o izobraževanju odraslih november 2013, Austria Trend Hotel Ljubljana Izhodišč
20. november 2013, Austria Trend Hotel Ljubljana Izhodišča za novo finančno perspektivo 2014-2020 na področju izobraževanja odraslih Mag. Katja Dovžak Partnerski sporazum med Slovenijo in Evropsko komisijo
Prikaži večCOM(2014)596/F1 - SL
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 26.9.2014 COM(2014) 596 final 2014/0278 (NLE) Predlog SKLEP SVETA o določitvi določene potrebne in prehodne ureditve v zvezi s prenehanjem sodelovanja Združenega kraljestva Velika
Prikaži večDeans Office
Dekan izr. prof. dr. Janez Stare Gosarjeva ulica 005 SI-1000 Ljubljana T: +386 1 5805 561 F: +386 1 5805 521 crpo@fu.uni-lj.si www.fu.uni-lj.si Datum: 20. 6. 2016 Številka: 30000-07/2016-1 V skladu z določili
Prikaži večC(2019)1789/F1 - SL
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 13.3.2019 C(2019) 1789 final ANNEX 5 PRILOGA k Delegirani uredbi Komisije o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z uvajanjem in operativno uporabo
Prikaži večTUJCI Priznavanje poklicnih kvalifikacij V Republiki Sloveniji lahko samostojno opravljajo zdravniško službo zdravniki in zobozdravniki (v nadaljevanj
TUJCI Priznavanje poklicnih kvalifikacij V Republiki Sloveniji lahko samostojno opravljajo zdravniško službo zdravniki in zobozdravniki (v nadaljevanju: zdravniki), ki poleg pogojev, določenih z delovnopravnimi
Prikaži večMicrosoft Word - 13-Selekcijski intervju.docx
številka 13, 15. dec.2004, ISSN 1581-6451, urednik:radovan Kragelj Pozdravljeni! Danes nadaljujemo z vprašanji, s katerimi vrednotite konkretne lastnosti in sposobnosti posameznega kandidata. V prejšnjih
Prikaži večNa podlagi 19. člena Statuta (čistopis z dne 21. decembra 2011) je Upravni odbor Evropske pravne fakulteta dne 30. maja 2014 sprejel naslednji ETIČNI
Na podlagi 19. člena Statuta (čistopis z dne 21. decembra 2011) je Upravni odbor Evropske pravne fakulteta dne 30. maja 2014 sprejel naslednji ETIČNI KODEKS EVROPSKE PRAVNE FAKULTETE PREAMBULA Ta kodeks
Prikaži večPoročilo o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za proračunsko leto 2010 z odgovori Ag
15.12.2011 Uradni list Evropske unije C 366/63 POROČILO o letnih računovodskih izkazih Izvajalske agencije za izobraževanje, avdiovizualno področje in kulturo za proračunsko leto 2010 z odgovori Agencije
Prikaži večPowerPointova predstavitev
Novi mednarodni standard SIST ISO 45001 za področje sistema varnosti in zdravja pri delu Mag. Milan Srna, milan.srna@gmail.com Program Predstavitev standarda ISO 45001:2018, Novosti in spremembe v primerjavi
Prikaži večSMERNICE O PRITOŽBENIH POSTOPKIH GLEDE DOMNEVNIH KRŠITEV DIREKTIVE (EU) 2015/2366 EBA/GL/2017/13 05/12/2017 Smernice o pritožbenih postopkih glede dom
EBA/GL/2017/13 05/12/2017 Smernice o pritožbenih postopkih glede domnevnih kršitev revidirane direktive o plačilnih storitvah 1. Obveznosti glede skladnosti in poročanja Vloga teh smernic 1. Dokument vsebuje
Prikaži večMicrosoft Word - ribištvo.docx
Gregorčičeva 20 25, Sl-1001 Ljubljana T: +386 1 478 1000 F: +386 1 478 1607 E: gp.gs@gov.si http://www.vlada.si/ NUJNI POSTOPEK PREDLOG EVA 2017-2330-0079 ZAKON O SPREMEMBAH ZAKONA O MORSKEM RIBIŠTVU I.
Prikaži več2
LETNO POROČILO O KAKOVOSTI ZA RAZISKOVANJE ČETRTLETNO STATISTIČNO RAZISKOVANJE O ELEKTRONSKIH KOMUNIKACIJSKIH STORITVAH (KO-TEL/ČL) IN LETNO STATISTIČNO RAZISKOVANJE O ELEKTRONSKIH KOMUNIKACIJSKIH STORITVAH
Prikaži večDELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/ z dne 2. junija o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/ Evropskega parlamenta i
L 313/6 DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2021 z dne 2. junija 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov v zvezi z regulativnimi tehničnimi
Prikaži večSklep Sveta z dne 16. junija 2011 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet o pris
23.2.2013 Uradni list Evropske unije L 51/1 II (Nezakonodajni akti) MEDNARODNI SPORAZUMI SKLEP SVETA z dne 16. junija 2011 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Medvladno organizacijo
Prikaži večGROBI KURIKUL ZA 3. letnik program administrator TEMELJI GOSPODARSTVA KOMUNICIRANJE MODUL: KOMUNICIRANJE UČITELJ: SKLOP Predvideni časovni okvir CILJI
GROBI KURIKUL ZA 3. letnik program administrator TEMELJI GOSPODARSTVA KOMUNICIRANJE MODUL: KOMUNICIRANJE UČITELJ: SKLOP Predvideni časovni okvir CILJI Samostojno izdelovanje predstavitev s programom za
Prikaži večIZVEDBENI SKLEP KOMISIJE - z dne marca o določitvi meril za ustanavljanje in vrednotenje evropskih referenčnih mrež in
17.5.2014 L 147/79 IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE z dne 10. marca 2014 o določitvi meril za ustanavljanje in vrednotenje evropskih referenčnih mrež in njihovih članov ter za lažjo izmenjavo informacij in strokovnega
Prikaži večPROJECT OVERVIEW page 1
N A Č R T P R O J E K T A : P R E G L E D stran 1 Ime projekta: Ustvarjanje s stripom Predmet/i: Slovenščina Avtorja/i projekta: Jasmina Hatič, Rosana Šenk Učitelj/i: Učitelji razrednega pouka Trajanje:
Prikaži večRules on the registers of applications and industrial property rights and on the certificate of the priority right (Official Gazette RS, No 102/2001)
P R A V I L N I K o registrih prijav in pravic industrijske lastnine ter potrdilu o prednostni pravici 1. člen (vsebina pravilnika) Ta pravilnik določa vsebino registrov patentnih prijav, prijav modelov,
Prikaži več- DRŽAVNI PREVENTIVNI MEHANIZEM - poročilo o opravljenem obisku na lokaciji POLICIJSKA POSTAJA LENDAVA Pojasnilo: Varuh človekovih pravic Republike Sl
- DRŽAVNI PREVENTIVNI MEHANIZEM - poročilo o opravljenem obisku na lokaciji POLICIJSKA POSTAJA LENDAVA Pojasnilo: Varuh človekovih pravic Republike Slovenije (v nadaljevanju: Varuh) v okviru izvajanja
Prikaži večNa podlagi 579. člena Zakona o zavarovalništvu (ZZavar-1, Uradni list RS, št. 93/15 in naslednji) je podružnica zavarovalnice Porsche Versicherungs AG
Na podlagi 579. člena Zakona o zavarovalništvu (ZZavar-1, Uradni list RS, št. 93/15 in naslednji) je podružnica zavarovalnice Porsche Versicherungs AG, Podružnica v Sloveniji, ki jo zastopata zastopnika
Prikaži večC(2015)383/F1 - SL
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 30.1.2015 C(2015) 383 final DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE.../ /EU z dne 30.1.2015 o spremembi Priloge III k Direktivi 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede izjem pri
Prikaži večSvet Evropske unije Bruselj, 3. junij 2019 (OR. en) Medinstitucionalna zadeva: 2019/0090 (NLE) 8928/19 PECHE 221 ZAKONODAJNI AKTI IN DRUGI INSTRUMENTI
Svet Evropske unije Bruselj, 3. junij 2019 (OR. en) Medinstitucionalna zadeva: 2019/0090 (NLE) 8928/19 PECHE 221 ZAKONODAJNI AKTI IN DRUGI INSTRUMENTI Zadeva: SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola o izvajanju
Prikaži več21. PEDAGOŠKA FAKULTETA Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Več informacij na: Kontakt: Referat Pedagoške fakultete
21. PEDAGOŠKA FAKULTETA Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Več informacij na: www.pef.uni-lj.si Kontakt: Referat Pedagoške fakultete (referat@pef.uni-lj.si, tel.: +386(0)15892343, +386(0)15892201)
Prikaži večEU-TPD 1 PODROBNOSTI KODIRANJA Informacije za trgovino JB za DCTA, (Final 1.2) Obveznost kodiranja izdelka, urejena s predpisom EU-TPD se n
EU-TPD 1 PODROBNOSTI KODIRANJA Informacije za trgovino Obveznost kodiranja izdelka, urejena s predpisom EU-TPD se nanaša na tobačne izdelke na trgu EU in na tobačne izdelke, izdelane v EU, vključno s tistimi
Prikaži večMicrosoft Word Updated FAQ-EN_SL.docx
TVOJA PRVA ZAPOSLITEV EURES Pogosta vprašanja Splošno Kje najdem informacije o programu Tvoja prva zaposlitev Eures? Informacije lahko prenesete z Euresovega portala na naslovu http://eures.europa.eu ali
Prikaži večDiapozitiv 1
Ključne kompetence za uspešno delo knjižničarja Kako jih razvijati? Dr. Vlasta Zabukovec Oddelek za bibliotekarstvo, informacijsko znanost in knjigarstvo FF, UL Kompetence Študij, vseživljenjsko učenje
Prikaži večCaterpillar Inc. 100 NE Adams Street, Peoria, IL ZDA Št. gradiva U9NT8460 Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o skladnosti s pre
Operativni dokument Dodatne informacije Informacije o skladnosti s predpisi Za sestavne dele sistema GRADE 1 Kazalo vsebine stran Varnostni znaki in oznake... 3 Varnostna sporočila... 4 Druge nalepke...
Prikaži večREPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA OKOLJE IN PROSTOR Predlog zakonske ureditve proizvajalčeve razširjene odgovornosti (PRO) Okoljski dan gospodarstva,
Predlog zakonske ureditve proizvajalčeve razširjene odgovornosti (PRO) Okoljski dan gospodarstva, GZS, 4. junij 2019 Peter Tomše, Direktorat za okolje, Sektor za odpadke peter.tomse@gov.si RAZLOGI ZA SPREMEMBE
Prikaži več21. PEDAGOŠKA FAKULTETA Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Več informacij na: Kontakt: Referat Pedagoške fakultete
21. PEDAGOŠKA FAKULTETA Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Več informacij na: www.pef.uni-lj.si Kontakt: Referat Pedagoške fakultete (referat@pef.uni-lj.si, tel.: +386(0)15892343, +386(0)15892201)
Prikaži večProtokoli v računalniškem komuniciranju TCP, IP, nivojski model, paket informacij.
Protokoli v računalniškem komuniciranju TCP, IP, nivojski model, paket informacij. Protokoli - uvod Protokol je pravilo ali zbirka pravil, ki določajo načine transporta sporočil po računalniškem omrežju
Prikaži večEvropska centralna banka (ECB)
EVROPSKA CENTRALNA BANKA (ECB) Evropska centralna banka je osrednja institucija v ekonomski in monetarni uniji in je od 1. januarja 1999 pristojna za vodenje evropske monetarne politike v evroobmočju.
Prikaži več(Microsoft Word - Merila, metode in pravila - \350istopis )
DRŽAVNOTOŽILSKI SVET Trg OF 13, 1000 LJUBLJANA Tel.: 01 434 19 63 E-pošta: dts@dt-rs.si Številka: Dts 5/15-12 Datum: 27. 10. 2016 Državnotožilski svet (v nadaljevanju: Svet) je na svoji 64. seji dne 27.
Prikaži večMicrosoft Word - NAVODILA ZA IMENOVANJE RAVNATELJA
NAVODILA ZA IMENOVANJA RAVNATELJA Svet zavoda imenuje ravnatelja, vršilca dolžnosti ravnatelja, pomočnika ravnatelja na podlagi določb Zakona o zavodih (Uradni list RS, št. 12/91, 17/91, 55/92, 66/93,
Prikaži večOpozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak
Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kako drugače. Neuradno prečiščeno besedilo Pravilnika
Prikaži večPravilnik sejnine
OBČINSKI SVET www.sezana.si obcina@sezana.si Partizanska cesta 4, 6210 Sežana Tel.: 05 73 10 100, Fax: 05 73 10 123 Številka: 032-1/2011-11 Datum: 28. 2. 2011 Na podlagi sedmega odstavka 34.a člena Zakona
Prikaži večAgencija za trg vrednostnih papirjev
GRADIVO za skupščino delničarjev družbe ALTA Skupina d.d. KAZALO 1. Gradivo k prvi točki dnevnega reda 2. Gradivo k drugi točki dnevnega reda 3. Gradivo k tretji točki dnevnega reda 4. Gradivo k četrti
Prikaži večEVROPSKA KOMISIJA Bruselj, C(2017) 6537 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) / z dne o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskeg
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 3.10.2017 C(2017) 6537 final DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) / z dne 3.10.2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z določitvijo pogojev
Prikaži večIztok KOSEM in Špela ARHAR HOLDT Trojina, zavod za uporabno slovenistiko ANALIZA BESEDIŠČA IN SKLADNJE V BESEDILIH TESTA BRALNE PISMENO
Iztok KOSEM in Špela ARHAR HOLDT Trojina, zavod za uporabno slovenistiko www.trojina.si ANALIZA BESEDIŠČA IN SKLADNJE V BESEDILIH TESTA BRALNE PISMENOSTI PISA 2009 TEMA POROČILA PISA (The Programme for
Prikaži večUradni list Evropske unije
Uradni list Evropske unije L 295 Slovenska izdaja Zakonodaja Letnik 61 21. november 2018 Vsebina I Zakonodajni akti UREDBE Uredba (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. oktobra 2018 o vzpostavitvi
Prikaži večMicrosoft Word - A Pravilnik o izobraževanju-preizkušeni Rac+NR+D+RIS 2011 _lektorirano_.doc
Na podlagi 9. člena in 5. točke drugega odstavka 16. člena Zakona o revidiranju (Uradni list RS, št. 65/08) ter 8. in 9. točke 19. člena Statuta Slovenskega inštituta za revizijo (Uradni list RS, št. 14/09)
Prikaži večMicrosoft Word - PROGRAM PRIPRAVE SLOVENSKIH STANDARDOV V SLOVENSKEM JEZIKU v letih 2019 in 2020 v JAVNI OBRAVNAVI k
PROGRAM PRIPRAVE SLOVENSKIH STANDARDOV V SLOVENSKEM JEZIKU V LETIH 2019 IN 2020 JAVNA OBRAVNAVA mag. Marjetka Strle Vidali, Vesna Klofutar Mančič, mag. Mojca Lampič, Lidija Jurman, mag. Jožica Škof Nikolič,
Prikaži večŠtevilka: Up-694/19-8 U-I-179/19-5 Datum: SKLEP Ustavno sodišče je v postopkih za preizkus ustavne pritožbe in pobude A. B., C., na seji 1
Številka: Up-694/19-8 U-I-179/19-5 Datum: 15. 7. 2019 SKLEP Ustavno sodišče je v postopkih za preizkus ustavne pritožbe in pobude A. B., C., na seji 15. julija 2019 sklenilo: 1. Ustavna pritožba zoper
Prikaži večMicrosoft Word Program dela in finančni načrt SIST za leto 2017.doc
PROGRAM DELA IN FINANČNI NAČRT SLOVENSKEGA INŠTITUTA ZA STANDARDIZACIJO ZA LETO 2017 Različica 1 Ljubljana, 2016-11-22 št.: 1412-77/2016/7, 1413-19/2016/10, 1412-78/2016/6 Pripravili: mag. Marjetka Strle
Prikaži večMicrosoft Word - P-2_prijava
PRIJAVA Naročnik Oznaka Ime posla NIJZ Trubarjeva cesta 2 1000 LJUBLJANA 49K040717 Javno naročilo Nakup novih diskovnih kapacitet Povsod, kjer obrazec P-2 uporablja izraz»ponudnik«, gre v postopkih, kjer
Prikaži večPRIROČNIK JEZIKOVNIH IZZIVOV ZA TAJNE AGENTE SL
PRIROČNIK JEZIKOVNIH IZZIVOV ZA TAJNE AGENTE SL DRAGI TAJNI AGENTI, SOOČITE SE S 50+1 JEZIKOVNIM IZZIVOM IN POSTANITE NAJBOLJŠI MED TAJNIMI AGENTI kot mednarodni tajni agenti boste obiskali veliko novih
Prikaži večPODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU PRILOGA 1 (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišna številka) (elektronski naslov) (p
PODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU PRILOGA 1 (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišna številka) (elektronski naslov) (poštna številka, ime pošte) (telefonska številka) VLOGA
Prikaži večAkt o ustanovitvi
Na podlagi 8. člena Zakona o zavodih (UL RS, št. 12/1991, 8/1996) sprejema ustanovitelj/ca ta in ta naslednji Akt o ustanovitvi Zavod ta in ta... I. SPLOŠNE DOLOČBE Namen 1. člen Namen ustanovitve zavoda
Prikaži večSlide 1
Icomov kodeks poklicne etike, njegovo poznavanje in upoštevanje dr. Marjeta Mikuž, NMS, Služba za premično dediščino in muzeje Moja teza je, da 90% slovenskih muzejskih delavcev, zaposlenih v muzejih,
Prikaži večkodeks_besedilo.indd
Samoregulacijski kodeks ravnanja operaterjev mobilnih javnih elektronskih komunikacijskih storitev o varnejši rabi mobilnih telefonov s strani otrok in mladostnikov do 18. leta Izdal in založil Gospodarska
Prikaži večVABILO IN GRADIVO ZA LOČENO ZASEDANJE IN GLASOVANJE IMETNIKOV PREDNOSTNIH DELNIC RAZREDA A NA 32. SKUPŠČINI DRUŽBE HRANILNICE LON, D.D., KRANJ V Kranj
VABILO IN GRADIVO ZA LOČENO ZASEDANJE IN GLASOVANJE IMETNIKOV PREDNOSTNIH DELNIC RAZREDA A NA 32. SKUPŠČINI DRUŽBE HRANILNICE LON, D.D., KRANJ V Kranju, dne 10. novembra 2017 Uprava Hranilnice LON d.d.,
Prikaži večAM_Ple_LegReport
27.6.2018 A8-0206/142 142 Člen 2 odstavek 2 pododstavek 1 Države članice točk (b) in (c) prvega pododstavka člena 3(1) Direktive 96/71/ES ne uporabljajo za voznike v sektorju cestnega prometa, ki so zaposleni
Prikaži večUSODL iskalnik
Opravilna št.: Up-20/05 ECLI: ECLI:SI:USRS:2005:Up.20.05 Akt: 2004 v zvezi s sklepom Okrožnega sodišča v Novem mestu št. P 449/2002 z dne 6. 5. 2004 Izrek: 2004 v zvezi s sklepom Okrožnega sodišča v Novem
Prikaži večUntitled
POROČILO Z DELAVNICE PROJEKTA EUROPEAN LANGUAGE RESOURCES COORDINATION (ELRC) V LJUBLJANI (8. 12. 2015) Katja ZUPAN Institut»Jožef Stefan«Zupan, K. (2016): Poročilo z delavnice projekta European Language
Prikaži večNa podlagi 24. in 25. člena Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur. list RS, št. 94/07), sprejema ravnatelj javnega zavoda Dijaški dom Nova Gorica nasl
Na podlagi 24. in 25. člena Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur. list RS, št. 94/07), sprejema ravnatelj javnega zavoda Dijaški dom Nova Gorica naslednji P RAVILNIK o izvajanju videonadzora I. SPLOŠNE
Prikaži večPo 6
Po 21 členu Statuta Zveze nogometnih trenerjev Slovenije je Skupščina Zveze nogometnih trenerjev Slovenije na zasedanju dne 31. marca 2014 sprejela Disciplinski pravilnik Zveze nogometnih trenerjev Slovenije
Prikaži večUČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS
Predmet: Course title UČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS Poslovni angleški jezik 2 Študijski program in stopnja Study programme and level Študijska smer Study field Letnik Academic year Semester Semester
Prikaži večNa podlagi tretjega odstavka 34. člena in 41. člena Družinskega zakonika (Uradni list RS, št. 15/17) ministrica za delo, družino, socialne zadeve in e
Na podlagi tretjega odstavka 34. člena in 41. člena Družinskega zakonika (Uradni list RS, št. 15/17) ministrica za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti, v soglasju z ministrom za javno upravo,
Prikaži večDiapozitiv 1
VSEŽIVLJENJSKO UČENJE ZAPOSLENIH, KOMPETENČNI CENTRI N KAKO DO NOVIH DELOVNIH MEST DAMJANA KOŠIR Generalna direktorica direktorata za trg dela in zaposlovanje MINISTRSTVO ZA DELO, DRUŽINO IN SOCIALNE ZADEVE
Prikaži večNavodila in pravila za sodelovanje v nagradni igri "Marcus & Martinus" 1. člen (splošne določbe) Ta pravila določajo način izvedbe nagradne igre»marcu
Navodila in pravila za sodelovanje v nagradni igri "Marcus & Martinus" 1. člen (splošne določbe) Ta pravila določajo način izvedbe nagradne igre»marcus & Martinus«(v nadaljevanju: nagradna igra). Organizator
Prikaži večDruštvo gluhih in naglušnih Pomurja Murska Sobota
Društvo gluhih in naglušnih Pomurja Murska Sobota Gluhota in naglušnost nimata dramatičnega zunanjega videza, zato pa imata dramatične posledice. Nevidna invalidnost Pri invalidih sluha in govora gre za
Prikaži večMicrosoft Word - SL Common Communication 2 updated v1.1.doc
Skupno sporočilo o običajni praksi pri splošnih navedbah naslovov razredov Nicejske klasifikacije (verzija 1.1) 1 20. februar 2014 Sodišče je 19. junija 2012 izreklo sodbo v zadevi C-307/10 IP Translator
Prikaži večOGROŽENI JEZIKI IN JEZIKOVNA RAZNOLIKOST V EVROPSKI UNIJI
GENERALNI DIREKTORAT ZA NOTRANJO POLITIKO TEMATSKI SEKTOR B: STRUKTURNA IN KOHEZIJSKA POLITIKA KULTURA IN IZOBRAŽEVANJE OGROŽENI JEZIKI IN JEZIKOVNA RAZNOLIKOST V EVROPSKI UNIJI OBVESTILO POVZETEK Izvleček
Prikaži večSmernice Sodelovanje med organi na podlagi členov 17 in 23 Uredbe (EU) št. 909/ /03/2018 ESMA SL
Smernice Sodelovanje med organi na podlagi členov 17 in 23 Uredbe (EU) št. 909/2014 28/03/2018 ESMA70-151-435 SL Kazalo 1 Področje uporabe... 2 2 Namen... 4 3 Obveznosti v zvezi s skladnostjo in poročanjem...
Prikaži večUredba Komisije (EU) št. 1179/2012 z dne 10. decembra 2012 o merilih za določitev, kdaj odpadno steklo preneha biti odpadek na podlagi Direktive 2008/
11.12.2012 Uradni list Evropske unije L 337/31 UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1179/2012 z dne 10. decembra 2012 o merilih za določitev, kdaj odpadno steklo preneha biti odpadek na podlagi Direktive 2008/98/ES
Prikaži večUSODL iskalnik
Opravilna št.: Up-311/18, U-I-125/18 ECLI: ECLI:SI:USRS:2018:Up.311.18 Akt: Ustavna pritožba zoper sklep Upravnega sodišča št. I U 695/2017 z dne 9. 2. 2018 v zvezi s sklepom Upravnega sodišča št. I U
Prikaži večSCs V Portorož 3 Skupščina - vabilo s sklepi
Številka: SCs_170511_Portorož_V_1_Skupščina_170412 Datum: 12.4.2017 Člani združenja Občine - ustanoviteljice športnih centrov, zavodov, podjetij in agencij Ministrstvo za izobraževanje, znanost in šport,
Prikaži večMicrosoft PowerPoint - Standardi znanja in kriteriji ocenjevanja 2 r.ppt [Samo za branje] [Združljivostni način]
STANDARDI ZNANJA PO PREDMETIH IN KRITERIJI OCENJEVANJA 2. razred SLOVENŠČINA 1 KRITERIJI OCENJEVANJA PRI SLOVENŠČINI POSLUŠANJE -Poslušanje umetnostnega besedilo, določanja dogajalnega prostora in časa,
Prikaži večDOLGOROČNI UČINKI EVROPSKIH PRESTOLNIC KULTURE
GENERALNI DIREKTORAT ZA NOTRANJO POLITIKO TEMATSKI SEKTOR B: STRUKTURNA IN KOHEZIJSKA POLITIKA KULTURA IN IZOBRAŽEVANJE DOLGOROČNI UČINKI EVROPSKIH PRESTOLNIC KULTURE POVZETEK IP/B/CULT/IC/2012-082 Novembra
Prikaži večLeto rojstva Sorodstveno razmerje* Priloga 1 PODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišn
Leto rojstva Sorodstveno razmerje* Priloga 1 PODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišna številka) (elektronski naslov) (poštna številka,
Prikaži večDiapozitiv 1
Prof. dr. Janez Novak MEDIACIJA V DELOVNIH SPORIH 1. POJEM * Mediacija = posredovanje * Konciliacija = sprava, pomiritev * Pojem mediacija: - prostovoljna / sporazumna - mirna - neformalna - hitra - ekonomična
Prikaži več19. junij 2014 EBA/GL/2014/04 Smernice o usklajenih opredelitvah in predlogah za načrte financiranja kreditnih institucij na podlagi priporočila A4 ES
19. junij 2014 EBA/GL/2014/04 Smernice o usklajenih opredelitvah in predlogah za načrte financiranja kreditnih institucij na podlagi priporočila A4 ESRB/2012/2 1 Smernice organa EBA o usklajenih opredelitvah
Prikaži večMicrosoft Word - Analiza rezultatov NPZ slovenscina 2018.docx
OSNOVNA ŠOLA SOSTRO POROČILO O ANALIZI DOSEŽKOV NACIONALNEGA PREVERJANJA ZNANJA IZ SLOVENŠČINE leta 2018 Pripravile učiteljice slovenščine: Renata More, Martina Golob, Petra Aškerc, Katarina Leban Škoda
Prikaži večPOTEK POUKA TUJIH JEZIKOV - dolžnost učencev je, da redno in točno obiskujejo pouk, - pri pouku sodelujejo, pišejo zapiske - k pouku redno prinašajo u
POTEK POUKA TUJIH JEZIKOV - dolžnost učencev je, da redno in točno obiskujejo pouk, - pri pouku sodelujejo, pišejo zapiske - k pouku redno prinašajo učbenik in delovni zvezek, ki sta obvezna učna pripomočka
Prikaži večUČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS
Predmet: Course title UČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS Strokovni angleški jezik 3 Študijski program in stopnja Study programme and level Študijska smer Study field Letnik Academic year Semester Semester
Prikaži večUČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS
Predmet: Course title UČNI NAČRT PREDMETA/COURSE SYLLABUS Poslovni angleški jezik 1 Študijski program in stopnja Study programme and level Študijska smer Study field Letnik Academic year Semester Semester
Prikaži večEVROPSKA KOMISIJA Bruselj, C(2018) 6665 final IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU).../ z dne o določitvi ukrepov za pripravo seznama os
EVROPSKA KOMISIJA Bruselj, 15.10.2018 C(2018) 6665 final IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU).../ z dne 15.10.2018 o določitvi ukrepov za pripravo seznama oseb, ki so v sistemu vstopa/izstopa (SVI) identificirane
Prikaži večKODEKS ETIKE IN INTEGRITETE ZA RAZISKOVALCE NA UNIVERZI V MARIBORU 1. Izhodišča in namen kodeksa Namen tega kodeksa je, izhajajoč iz Kodeksa profesion
KODEKS ETIKE IN INTEGRITETE ZA RAZISKOVALCE NA UNIVERZI V MARIBORU 1. Izhodišča in namen kodeksa Namen tega kodeksa je, izhajajoč iz Kodeksa profesionalne etike Univerze v Mariboru, vzpostaviti in krepiti
Prikaži večFAKULTETA ZA ORGANIZACIJSKE VEDE Kidričeva cesta 55a, 4000 Kranj Tel.: (04) (04) E pošta: Splet
FAKULTETA ZA ORGANIZACIJSKE VEDE Kidričeva cesta 55a, 4000 Kranj Tel.: (04) 237 42 22 (04) 237 42 15 E pošta: vs@fov.uni-mb.si; un@fov.uni-mb.si Spletna stran: http://www.fov.uni-mb.si Informativno mesto:
Prikaži večPriporočilo Sveta z dne 22. maja 2017 o evropskem ogrodju kvalifikacij za vseživljenjsko učenje in razveljavitvi Priporočila Evropskega parlamenta in
15.6.2017 SL Uradni list Evropske unije C 189/15 PRIPOROČILA SVET PRIPOROČILO SVETA z dne 22. maja 2017 o evropskem ogrodju kvalifikacij za vseživljenjsko učenje in razveljavitvi Priporočila Evropskega
Prikaži večPEDAGOŠKO VODENJE, kot ena od nalog
Osebni pogled, refleksija in ključne ugotovitve ob koncu leta 2014/2015 Maja Koretič, pomočnica ravnatelja in pedagoška vodja MOJA VLOGA V ENOTI VRTCA Dela in naloge pomočnice ravnatelja za vrtec glede
Prikaži večPriloga 1: Obrazci prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje OPOMBA: Besedilo obrazcev prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje je lahko prevedeno
Priloga 1: Obrazci prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje OPOMBA: Besedilo obrazcev prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje je lahko prevedeno v tuje jezike. Obrazec št. 1/1 REPUBLIKA SLOVENIJA...
Prikaži večPRIJAVNI OBRAZEC ZA DODELITEV POMOČI ZA ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNE PODPORE V KMETIJSTVU V OBČINI VODICE V LETU 2015 ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNE PODPORE V KMETI
PRIJAVNI OBRAZEC ZA DODELITEV POMOČI ZA ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNE PODPORE V KMETIJSTVU V OBČINI VODICE V LETU 2015 ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNE PODPORE V KMETIJSTVU UKREPI DE MINIMIS V SKLADU Z UREDBO KOMISIJE
Prikaži večNavodila za pripravo oglasov na strani Med.Over.Net v 2.2 Statistično najboljši odziv uporabnikov je na oglase, ki hitro in neposredno prenesejo osnov
Navodila za pripravo oglasov na strani Med.Over.Net v 2.2 Statistično najboljši odziv uporabnikov je na oglase, ki hitro in neposredno prenesejo osnovno sporočilo. Izogibajte se daljših besedil in predolgih
Prikaži večMicrosoft Word - NAVODILA ZA UPORABO.docx
NAVODILA ZA UPORABO VODILO CCM-18A/N-E (K02-MODBUS) Hvala ker ste se odločili za nakup našega izdelka. Pred uporabo enote skrbno preberite ta Navodila za uporabo in jih shranite za prihodnjo rabo. Vsebina
Prikaži več