Uradni list RS - 17(63)/1997, Mednarodne pogodbe

Podobni dokumenti
Uradni list RS - 15(50)/1997, Mednarodne pogodbe

Microsoft Word - P092-A doc

Microsoft Word - P101-A doc

Microsoft Word - P083-A doc

Microsoft Word - P091-A doc

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

Microsoft Word - P111-A doc

Microsoft Word - P05C-A doc

(Microsoft Word - \212ifre podlag za zavarovanje z opisom.docx)

Na podlagi 27

ZAVAROVANEC/PODLAGA ZAVAROVANJA ZZVZZ VRSTA PRISPEVKA OSNOVA ZAVEZANEC za plačilo STOPNJA IN MESEČNI ZNESEK Osebe, ki so v delovnem razmerju v RS Podl

REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA DELO, DRUŽINO IN SOCIALNE ZADEVE ZAKON O SPREMEMBAH IN DOPOLNITVAH ZAKONA O UREJANJU TRGA DELA (ZUTD-A)

POLA3

Microsoft Word - P122-A r_mod.doc

Microsoft Word - P132-A

Microsoft Word - P113-A _mod.docx

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

Številka:

Številka:

Uradni list RS - 10(36)/1996, Mednarodne pogodbe

USODL iskalnik

(Microsoft PowerPoint - Priprava na obisk in\232pektorja za delo - GZS - kon\350na.pptx)

Microsoft Word - P113-A doc

ZALOŽBA VEDI Šolska založba VEDI nudi dijakinjam in dijakom Slovenske gimnazije, Dvojezične trgovske akademije in Višje šole za gospodarske poklice sl

PowerPointova predstavitev

Zdravstveno zavarovanje12a_brez pik_poceckana.indd

Na podlagi prvega odstavka 42. in 54. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 - uradno prečiščeno besedilo, 20/06 - ZNOMCMO, 76/08

Ministrstvo za delo, družino, socialne zadeve in enake možnosti Ministrstvo za finance Ministrstvo za zdravje Zavod za pokojninsko in invalidsko zavar

Navodilo za izpolnjevanje obrazca M-2 (maj 2015) Kazalo vsebine Podatki o ZAVEZANCU... 3 Rubrika 1 Firma in sedež/osebno ime in prebivališče... 3 Rubr

PowerPointova predstavitev

NAVODILA ZA IZPOLNJEVANJE UGOVORA ZOPER INFORMATIVNI IZRAČUN DOHODNINE Če davčni zavezanec ugotovi, da so podatki v informativnem izračunu nepravilni

Microsoft Word - NAVODILA ZA IMENOVANJE RAVNATELJA

INFORMACIJE MAREC 2017

Na podlagi 109. člena Poslovnika Sveta Mestne občine Velenje (Uradni vestnik MO Velenje, št. 15/06 - uradno prečiščeno besedilo, 22/08, 4/15 in 1/16)

Številka: U-I-95/17-5 Up-505/17-5 Datum: SKLEP Ustavno sodišče je v postopkih za preizkus pobude in ustavne pritožbe družbe DNEVNIK, d. d.,

Uradni list RS, št

obrazci javni razpis stanovanjski sklad pravilen

Microsoft Word - KRITERIJI-solski-sklad.docx

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

Microsoft Word - M doc

ZAPOSLOVANJE OSEB IZ RANLJIVIH SKUPIN STORITVE MPIS PISARNE, FINANČNE SPODBUDE POSAMEZNIH INSTITUCIJ IN PRIDOBIVANJE NEPOVRATNIH FINANČNIH SREDSTEV (z

USODL iskalnik

Številka: Up-672/16-24 Datum: ODLOČBA Ustavno sodišče je v postopku odločanja o ustavni pritožbi A. B., C., ki ga zastopa Tomaž Križman, o

POLA3

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

USODL iskalnik

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

Porevizijsko poročilo: Popravljalna ukrepa Upravnega sodišča Republike Slovenije

USODL iskalnik

PODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU PRILOGA 1 (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišna številka) (elektronski naslov) (p

Priloga 1: Obrazci prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje OPOMBA: Besedilo obrazcev prošenj za izdajo dovoljenja za prebivanje je lahko prevedeno

TUJCI Priznavanje poklicnih kvalifikacij V Republiki Sloveniji lahko samostojno opravljajo zdravniško službo zdravniki in zobozdravniki (v nadaljevanj

Za izvrševanje 11., 13., 18., 20., 25., 87. do 90., 92., 93., 95. in 100. člena Zakona o štipendiranju (Uradni list RS, št. 56/13) v povezavi s 23. čl

Microsoft Word doc

(Microsoft Word - Uredba_o_vi\232ini_povra\350il_stro\232kov_v_zvezi_z_delom_in_drugih_dohodkov_ki_se_ne_v\232tevajo_v_dav\350no_osnovo.doc)

Številka:

Uradni list RS - 102/2015, Uredbeni del

Obvestilo o prostem delovnem mestu Upravni direktor Eurojusta Začasni uslužbenec razreda AD 14 - Haag Opravilna številka 17/EJ/01 Prijave pošljite naj

Povracila-stroskov-julij-2011

VLOGA ZA DODELITEV BIVALNE ENOTE ZA ZAČASNO REŠEVANJE SOCIALNO OGROŽENIH OSEB I. PODATKI O PROSILCU IN NJEGOVIH OŽJIH DRUŽINSKIH ČLANIH 1. PROSILEC PR

JAVNO ZBIRANJE PONUDB 1. PODATKI O NAROČNIKU Naročnik: Javni zavod ŠKTM za šport, kulturo, turizem in mladino Radlje ob Dravi Naslov: Mariborska cesta

Uporaba videokonferenc pri pridobivanju dokazov v civilnih in gospodarskih zadevah na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1206/2001 z dne 28. maja 2001 P

Na podlagi petega odstavka 92. člena, drugega odstavka 94. člena in 96. člena Zakona o duševnem zdravju (Uradni list RS, št. 77/08) izdaja minister za

Prijava za najem

Na podlagi 579. člena Zakona o zavarovalništvu (ZZavar-1, Uradni list RS, št. 93/15 in naslednji) je podružnica zavarovalnice Porsche Versicherungs AG

Microsoft Word - Razpisna dokumentacija doc

Uradni list Republike Slovenije Št. 84 / / Stran Priloga IV: Vloga za pridobitev pravice do plačila prispevkov za socialno varnost

Pravilnik sejnine

EVA Predlog ZAKON O UGOTAVLJANJU VZAJEMNOSTI I. UVOD 1. OCENA STANJA IN RAZLOGI ZA SPREJEM PREDLOGA ZAKONA 1.1 Ocena stanja

Številka: / Datum: Javni sklad Republike Slovenije za razvoj kadrov in štipendije (v nadaljevanju: sklad) na podlagi Zakona o

Uradni list RS - 63/2004, Uredbeni del

USODL iskalnik

Na podlagi 180. člena Statuta Mestne občine Koper (Uradne objave, št. 40/00 in 30/01) R A Z G L A Š A M O D L O K O AVTO TAKSI PREVOZIH Številka:K1053

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

USODL iskalnik

Predstavitev IPro06

Gregorčičeva 20, 1001 Ljubljana

Številka:

tč. 2A

Na osnovi Športnega pravilnika AŠ 2005 je Upravni odbor AŠ 2005 na svoji seji dne ………… sprejel

Številka: Up-317/17-9, Up-328/17-8, Up-330/17-8, Up-336/17-8, Up-337/17-8 Datum: SKLEP Senat Ustavnega sodišča je v postopku za preizkus u

Številka: Up-694/19-8 U-I-179/19-5 Datum: SKLEP Ustavno sodišče je v postopkih za preizkus ustavne pritožbe in pobude A. B., C., na seji 1

Na podlagi Pravilnika o prispevkih in vrednotenju stroškov na Univerzi v Ljubljani, ki ga je sprejel Upravni odbor Univerze v Ljubljani (v nadaljevanj


Leto rojstva Sorodstveno razmerje* Priloga 1 PODATKI O DAVČNEM ZAVEZANCU (ime in priimek) (davčna številka) (podatki o bivališču: naselje, ulica, hišn

Po 6

Microsoft Word - SES2018_MetodološkaNavodila_KONČNA.docx

Urejanje statusa tujca študentov v Republiki Sloveniji

Opozorilo: Neuradno prečiščeno besedilo predpisa predstavlja zgolj informativni delovni pripomoček, glede katerega organ ne jamči odškodninsko ali kak

RAZVOJNI CENTER ZA ZAPOSLITVENO REHABILITACIJO VEČLETNA EVALVACIJA ZAPOSLOVANJA INVALIDOV mag. Aleksandra Tabaj Vodja Razvojnega centra za zaposlitven

Številka:

Na podlagi Dogovora o sofinanciranju štipendij za nadarjene športnike v Republiki Sloveniji, ki so ga dne sklenili Olimpijski komite Slov

PRILOGA III FINANČNA in POGODBENA PRAVILA I. PRAVILA, KI SE UPORABLJAJO ZA PRORAČUNSKE KATEGORIJE NA PODLAGI PRISPEVKOV NA ENOTO I.1 Pogoji za upravič

Naslovnica_November_2016.cdr

KATALOG ZBIRK OSEBNIH PODATKOV SDH Z OPISI ZBIRK SEZNAM ZBIRK 01 ZBIRKA PODATKOV O ZAPOSLENIH DELAVCIH ZBIRKA PODATKOV O STROŠKIH DELA TER ZAV

PRAVILNIK

Microsoft Word - Prečiščen dnevni red 88.doc

Transkripcija:

URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1517 URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE MEDNARODNE POGODBE Številka 17 (Uradni list RS, št. 63) 10. oktober 1997 ISSN 1318-0932 Leto VII 60. Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91 I) izdaja Vlada Republike Slovenije U R E D B O O RATIFIKACIJI DOGOVORA O IZVAJANJU SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O SOCIALNI VARNOSTI 1. člen Ratificira se Dogovor o izvajanju sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti, podpisan na Dunaju 23. maja 1997. 2. člen Dogovor se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi: D O G O V O R O IZVAJANJU SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O SOCIALNI VARNOSTI Na podlagi prvega odstavka 27. člena Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti z dne 10. marca 1997 v nadaljevanju imenovanega kot sporazum so se pristojni organi o izvajanju sporazuma dogovorili naslednje: V E R E I N B A R U N G ZUR DURCHFÜHRUNG DES ABKOMMENS ZWISCHEN DER REPUBLIK SLOWENIEN UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH ÜBER SOZIALE SICHERHEIT Auf Grund des Artikels 27 Absatz 1 des Abkommens zwischen der Republik Slowenien und der Republik Österrich über soziale Sicherheit vom 10. März 1997 im folgenden als Abkommen bezeichnet haben die zuständigen Behörden zur Durchführung des Abkommens folgendes vereinbart: I. DEL ABSCHNITT I SPLOŠNE DOLOČBE 1. člen Določitev pojmov V tem dogovoru se izrazi, določeni v 1. členu sporazuma, uporabljajo v istem pomenu, kot ga imajo v navedenem členu. 2. člen Organi za zvezo Organi za zvezo po 28. členu sporazuma so v Avstriji za zdravstveno, nezgodno in pokojninsko zavarovanje: Glavna zveza avstrijskih nosilcev socialnega zavarovanja, ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Artikel 1 Begriffsbestimmungen In dieser Vereinbarung werden die in Artikel 1 das Abkommens festgelegten Ausdrücke in derselben Bedeutung verwendet, die ihnen im genannten Artikel gegeben wird. Artikel 2 Verbindungsstellen Verbindungsstellen nach Artikel 28 des Abkommens sind in Österreich für die Kranken-, Unfall- und Pensionsversicherung: Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger,

Stran 1518 MEDNARODNE POGODBE za denarno pomoč v primeru brezposelnosti: Deželni urad Službe za trg dela za Koroško; v Sloveniji za zdravstveno zavarovanje: Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije, za pokojninsko in invalidsko zavarovanje: Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije, za denarno nadomestilo v primeru brezposelnosti: Republiški zavod za zaposlovanje. 3. člen Naloge organov za zvezo (1) Naloge organov za zvezo so določene v tem dogovoru. Pri izvajanju sporazuma lahko navežejo stike med seboj kot tudi z udeleženimi osebami ali njihovimi pooblaščenci. Pri izvajanju sporazuma morajo pomagati drug drugemu. (2) Organi za zvezo morajo določiti obrazce, potrebne za izvajanje tega dogovora. II. DEL 5. člen Seštevanje zavarovalnih dob (1) Da lahko nosilec ene države pogodbenice uporabi 10. člen sporazuma, mora prosilec predložiti potrdilo o zafür das Arbeitslosengeld: die Landesgeschäftsstelle Kärnten des Arbeitsmarktservice; in Slowenien für die Krankenversicherung: Krankenversicherungsanstalt Sloweniens, für die Pensions- und Invaliditätsversicherung: Pensions- und Invaliditätsversicherungsanstalt Sloweniens, für die Arbeitslosenversicherung: Republiksanstalt für Beschäftigung. Artikel 3 Aufgaben der Verbindungsstellen (1) Den Verbindungsstellen obliegen die in dieser Vereinbarung festgelegten Aufgaben. Bei Durchführung des Abkommens können sie miteinander sowie mit den beteiligten Personen oder deren Beauftragten in Verbindung treten. Sie haben einander bei Durchführung des Abkommens zu unterstützen. (2) Die Verbindungsstellen haben die zur Durchführung dieser Vereinbarung erforderlichen Formblätter festzulegen. ABSCHNITT II UPORABA DOLOČB O PRAVNIH PREDPISIH, KI JIH JE TREBA UPORABITI 4. člen Napotitev, izbira pravnih predpisov države pošiljateljice (1) V primerih iz 7. člena sporazuma ali v primerih izbire po 8. členu sporazuma mora nosilec države pogodbenice, katere pravne predpise je treba uporabiti, na zahtevo izdati potrdilo o tem, da za delojemalca veljajo glede te zaposlitve ti pravni predpisi. (2) Potrdila po prvem odstavku izda pri uporabi avstrijskih pravnih predpisov pristojni nosilec zdravstvenega zavarovanja; pri uporabi slovenskih pravnih predpisov pristojna območna enota Zavoda za zdravstveno zavarovanje Slovenije. ANWENDUNG DER BESTIMMUNGEN ÜBER DIE ANZUWENDENDEN RECHTSVORSCHRIFTEN Artikel 4 Entsendungen, Wahl der Rechtsvorschriften des Entsendestaates (1) In den Fällen des Artikels 7 des Abkommens oder in den Fällen einer Wahl nach Artikel 8 des Abkommens hat der Träger des Vertragsstaates, dessen Rechtsvorschriften anzuwenden sind, über Antrag eine Bescheinigung darüber auszustellen, daß für den Dienstnehmer hinsichtlich der betreffenden Beschäftigung diese Rechtsvorschriften gelten. (2) Die Bescheinigungen nach Absatz 1 sind auszustellen bei Anwendung der österreichischen Rechtsvorschriften vom zuständigen Träger der Krankenversicherung; bei Anwendung der slowenischen Rechtsvorschriften von der in Betracht kommenden Außenstelle der Krankenversicherungsanstalt Sloweniens. III. DEL ABSCHNITT III UPORABA POSEBNIH DOLOČB ANWENDUNG DER BESONDEREN BESTIMMUNGEN 1. poglavje Bolezen in materinstvo Kapitel 1 Krankheit und Mutterschaft Artikel 5 Zusammenrechnung der Versicherungszeiten (1) Für die Anwendung des Artikels 10 des Abkommens durch einen Träger eines Vertragsstaates hat die be-

URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1519 varovalni dobi, ki se upošteva po pravnih predpisih druge države pogodbenice. Potrdilo izda na prošnjo prosilca v Avstriji nosilec zdravstvenega zavarovanja; v Sloveniji pristojna območna enota Zavoda za zdravstveno zavarovanje Slovenije. (2) Če prosilec ne predloži potrdila, lahko pristojni nosilec zaprosi v prvem odstavku navedenega nosilca druge države pogodbenice za izdajo in dostavo potrdila. 6. člen Nudenje zdravstvenih storitev (1) Za uporabo 11. člena sporazuma mora oseba nosilcu, ki pride v poštev po 14. členu sporazuma, kot dokazilo o pravici predložiti potrdilo pristojnega nosilca. Če oseba ne predloži potrdila, mora pristojni nosilec na podlagi prošnje nosilca, ki bo nudil pomoč, v primerih iz točk a) in b) prvega odstavka 11. člena sporazuma naknadno izdati tako potrdilo. (2) Nosilec po kraju začasnega ali stalnega prebivališča mora izvajati kontrolne zdravniške preglede, kot če bi šlo za lastnega zavarovanca; pristojnega nosilca je treba obveščati o rezultatih kontrole. (3) Če je nudeno bolnišnično zdravljenje, mora nosilec, ki pride v poštev po 14. členu sporazuma, nemudoma sporočiti pristojnemu nosilcu dan sprejema v bolnišnico in predvideno trajanje zadrževanja kot tudi dan odpusta. (4) Storitve v smislu drugega odstavka 11. člena sporazuma so: 1. telesne proteze, ortopedski aparati in podporni aparati, vključno z ortopedskimi stezniki, ki so prevlečeni s tkanino, ter dopolnilni deli, dodatki in orodja; 2. ortopedski čevlji po meri, po potrebi s pripadajočim normalnim čevljem (neortopedski); 3. čeljustna in obrazna plastika, lasulje; 4. odtisi po modelu (imitacije različnih telesnih delov), ki se uporabijo za pravilno namestitev predmetov, navedenih v točkah 1 do 3; 5. polna očesna proteza, delna luskinasta proteza, povečevalna očala in teleskopska očala; 6. slušni aparati; 7. (fiksne in snemne) zobne proteze in zaporne proteze ustne votline; 8. bolniška vozila, invalidski vozički in druga mehanična sredstva premikanja; 9. obnova predmetov, navedenih v točkah 1 do 8; 10. psi vodniki za slepe; 11. zdravniška nega in zdravljenje v sanatorijih in okrevališčih ali bolnišnicah; 12. ukrepi medicinske in poklicne rehabilitacije; 13. vsi preostali zdravstveni pripomočki, pomagala in podobno, katerih nabavni stroški v Avstriji presegajo 7.000 šilingov, v Sloveniji pa 40.000 tolarjev. Če so bile takšne storitve nudene zaradi brezpogojne nujnosti, mora v 14. členu sporazuma določeni nosilec to nemudoma sporočiti pristojnemu nosilcu. treffende Person eine Bescheinigung über die nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates in Betracht kommenden Versicherungszeiten vorzulegen. Die Bescheinigung ist auf Ersuchen der betreffenden Person auszustellen in Österreich vom Träger der Krankenversicherung; in Slowenien von der in Betracht kommenden Außenstelle der Krankenversicherungsanstalt Sloweniens. (2) Legt die betreffende Person die Bescheigung nicht vor, so kann der zuständige Träger den in Absatz 1 bezeichneten Träger des anderen Vertragsstaates um Ausstellung und Übersendung der Bescheinigung ersuchen. Artikel 6 Gewährung von Sachleistungen (1) Für die Anwendung des Artikels 11 des Abkommens hat die betreffende Person dem nach Artikel 14 des Abkommens in Betracht kommenden Träger zum Nachweis des Anspruches eine Bescheinigung des zuständigen Trägers vorzulegen. Legt die betreffende Person die Bescheinigung nicht vor, so hat der zuständige Träger über Ersuchen des aushelfenden Trägers in den Fällen des Artikels 11 Absatz 1 Buchstaben a und b des Abkommens nachträglich eine solche Bescheinigung auszustellen. (2) Der Träger des Aufenthalts- oder Wohnortes hat die Krankenkontrolle durchzuführen, als handle es sich um einen eigenen Versicherten; der zuständige Träger ist vom ergebnis der Kontrolle zu unterrichten. (3) Wird Krankenhauspflege gewährt, so hat der nach Artikel 14 des Abkommens in Betracht kommende Träger dem zuständigen Träger unverzüglich den Tag der Aufnahme in das Krankenhaus und die voraussichtliche Dauer des Aufenthaltes sowie den Tag der Entlassung mitzuteilen. (4) Leistungen im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 des Abkommens sind: 1. Körperersatzstücke, orthopädische Apparate und Stützapparate einschließlich gewebebespannter orthopädischer Korsette nebst Ergänzungsteilen, Zubehör und Werkzeugen; 2. ortopädische Maßschuhe, gegebenenfalls mit dem dazugehörigen Normalschuh (nicht orthopädisch); 3. Kiefer- und Gesichtsplastiken, Perücken; 4. Modellabdrucke (Nachbildungen der verschiedenen Körperteile), die benutzt werden, um die unter den Ziffern 1 bis 3 genannten Gegenstände richtig anzupassen; 5. Kunstaugen, Kontaktschalen, Vergrößerungsbrillen und Fernrohrbrillen; 6. Hörgeräte; 7. Zahnersatz (festsitzender und herausnehmbarer) und Verschlußprothesen der Mundhöhle; 8. Krankenfahrzeuge, Rollstühle sowie andere mechanische Fortbewegungsmittel; 9. Erneuerung der unter den Ziffern 1 bis 8 genannten Gegenstände; 10. Blindenführhunde; 11. ärztliche Behandlung und Kuren in Genesungs- und Erholungsheimen oder Heilanstalten; 12. Maßnahmen der medizinischen und beruflichen Wiedereingliederung; 13. alle übrigen Heilbehelfe, Hilfsmittel und ähnliches, deren Anschaffungskosten in Österreich 7.000 Schilling, in Slowenien 40.000 Tolar übersteigen. Sind solche Leistungen wegen unbedingter Dringlichkeit gewährt worden, so hat der in Artikel 14 des Abkommens bezeichnete Träger dies unverzüglich dem zuständigen Träger mitzuteilen.

Stran 1520 MEDNARODNE POGODBE 7. člen Plačila za zdravstvene storitve, če predvideni postopek ni bil upoštevan Nastale stroške mora na zahtevo prosilca poravnati pristojni nosilec po postavkah, ki so merodajne za nosilca, določenega v 14. členu sporazuma, če ni bilo mogoče upoštevati predvidenih postopkovnih določil. Nosilec, določen v 14. členu sporazuma, mora pristojnemu nosilcu na njegovo zahtevo dati potrebne informacije. 8. člen Izplačila dajatev Dajatve mora pristojni nosilec izplačevati upravičencem neposredno; drugi odstavek 6. člena velja ustrezno. 9. člen Nudenje zdravstvenih storitev upokojencem Za uporabo drugega odstavka 13. člena sporazuma je treba nosilcu, ki pride v poštev po 14. členu sporazuma, kot dokazilo o pravici do pokojnine predložiti potrdilo pristojnega nosilca. Artikel 7 Erstattung von Sachleistungen bei Nichteinhaltung des vorgesehenen Verfahrens Die entstandenen Aufwendungen sind auf Antrag der betreffenden Person vom zuständigen Träger nach den für den in Artikel 14 des Abkommens bezeichneten Träger maßgebenden Sätzen zu erstatten, sofern die vorgesehenen Verfahrensregelungen nicht eingehalten werden konnten. Der in Artikel 14 des Abkommens bezeichnete Träger hat dem zuständigen Träger auf dessen Verlangen die erforderlichen Auskünfte zu erteilen. Artikel 8 Gewährung von Geldleistungen Geldleistungen sind den Berechtigten vom zuständigen Träger direkt zu zahlen; Artikel 6 Absatz 2 gilt entsprechend. Artikel 9 Gewährung von Sachleistungen an Pensionisten Für die Anwendung des Artikels 13 Absatz 2 des Abkommens ist dem nach Artikel 14 des Abkommens in Betracht kommenden Träger zum Nachweis des Pensionsanspruches eine Bescheinigung des zuständigen Trägers vorzulegen. 2. poglavje Nesreče pri delu in poklicne bolezni 10. člen Nudenje zdravstvenih storitev V primerih iz prvega odstavka 16. člena sporazuma se ustrezno uporabita 6. in 7. člen. 11. člen Izplačila dajatev Pristojni nosilci morajo izplačevati rente in druge dajatve neposredno upravičencem. 12. člen Statistični podatki Pristojni nosilci morajo sporočati organu za zvezo, ki pride zanje v poštev, letne statistične podatke o rentah, izplačanih v drugo državo pogodbenico po 11. členu. Te statistične podatke si morajo izmenjati organi za zvezo. 3. poglavje Starost, invalidnost in smrt (pokojnine) 13. člen Obdelava zahtevkov za dajatve (1) Pristojni nosilci morajo nemudoma obvestiti drug drugega o zahtevku za dajatev, pri katerem je treba uporabiti 3. poglavje III. dela v povezavi z drugim odstavkom 30. člena sporazuma. (2) Pristojni nosilci morajo nadalje drug drugemu sporočiti tudi druga dejstva, ki so pomembna za ugotavljanje pravice do dajatve, po potrebi s predložitvijo medicinske dokumentacije. (3) Pristojni nosilci morajo po zaključku postopka obveščati drug drugega o odločitvah. Kapitel 2 Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten Artikel 10 Gewährung von Sachleistungen In den Fällen des Artikels 16 Absatz 1 des Abkommens sind die Artikel 6 und 7 entsprechend anzuwenden. Artikel 11 Gewährung von Geldleistungen Die zuständigen Träger haben Renten und andere Geldleistungen direkt an die Anspruchsberechtigten zu zahlen. Artikel 12 Statistiken Die zuständigen Träger haben der für sie in Betracht kommenden Verbindungsstelle eine jährlich zu erstellende Statistik über die in den anderen Vertragsstaat nach Artikel 11 vorgenommenen Renten zu übermitteln. Diese Statistiken sind von den Verbindungsstellen auszutauschen. Kapitel 3 Alter, Invalidität und Tod (Pensionen) Artikel 13 Bearbeitung der Leistungsanträge (1) Die zuständigen Träger haben einander unverzüglich über einen Leistungsantrag, auf den Abschnitt III Kapitel 3 in Verbindung mit Artikel 30 Absatz 2 des Abkommens anzuwenden ist, zu unterrichten. (2) Die zuständigen Träger haben in der Folge einander auch die sonstigen für eine Leistungsfeststellung erheblichen Tatsachen, gegebenenfalls unter Beifügung ärztlicher Gutachten, mitzuteilen. (3) Die zuständigen Träger haben einander über die Entscheidungen im Feststellungsverfahren zu unterrichten.

URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1521 14. člen Izplačevanje pokojnin Pristojni nosilci morajo izplačevati pokojnine in druge dajatve neposredno upravičencem. 15. člen Statistični podatki Glede pokojnin se ustrezno uporabi 12. člen. Artikel 14 Zahlung von Pensionen Die Zuständigen Träger haben Pensionen und andere Geldleistungen direkt an die Anspruchsberechtigten zu zahlen. Artikel 15 Statistiken Auf Pensionen ist Artikel 12 entsprechend anzuwenden. 4. poglavje Brezposelnost 16. člen Postopek V primerih iz 25. in 26. člena sporazuma mora prosilec predložiti pristojnemu nosilcu ene države pogodbenice potrdilo pristojnega nosilca druge države pogodbenice, iz katerega sta razvidni zavarovalna doba, ki jo je dopolnil po pravnih predpisih druge države pogodbenice, in doba, med katero je prejemal nadomestilo za primer brezposelnosti od druge države pogodbenice. Če prosilec ne predloži potrdila, lahko organ za zvezo ene države pogodbenice zaprosi organ za zvezo druge države pogodbenice za izdajo in dostavo takšnega potrdila. Kapitel 4 Arbeitslosigkeit Artikel 16 Verfahren In den Fällen der Artikel 25 und 26 des Abkommens hat die betreffende Person dem zuständigen Träger des einen Vertragsstaates eine Bescheinigung des zuständigen Trägers des anderen Vertragsstaates vorzulegen, aus der die Versicherungszeiten, die sie nach den Rechtsvorschriften des anderen Vertragsstaates zurückgelegt hat, und Zeiten, während derer sie Arbeitslosengeld vom anderen Vertragsstaat bezogen hat, hervorgehen. Legt die betreffende Person die Bescheinigung nicht vor, so kann die Verbindungsstelle des einen Vertragsstaates die Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates um Ausstellung und Übermittlung einer solchen Bescheinigung ersuchen. IV. DEL ABSCHNITT IV FINANČNE DOLOČBE 17. člen Povračilo stroškov Za izvajanje 15. člena in tretjega odstavka 16. člena sporazuma se pravica do povračila stroškov za storitve uveljavlja po zaključku primera ali za vsako koledarsko trimesečje in se zahteva izpolni v roku dveh mesecev po njenem prejemu. FINANZIELLE BESTIMMUNGEN Artikel 17 Kostenerstattung Für die Durchführung des Artikels 15 und des Artikels 16 Absatz 3 des Abkommens ist der Anspruch auf Erstattung der Kosten von Sachleistungen nach Abschluß des Leistungsfalles oder für jedes Kalendervierteljahr geltend zu machen und binnen zwei Monaten nach Eingang der Forderung zu erfüllen. V. DEL ABSCHNITT V KONČNA DOLOČBA 18. člen Začetek veljavnosti Ta dogovor začne veljati in se uporablja hkrati s sporazumom. Na Dunaju dne 23. maja 1997 v dveh izvirnikih v slovenskem in nemškem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni. Za ministra za delo, družino Za zvezno ministrico za delo, zdravje in socialne zadeve in za ministra in socialne zadeve Republike Avstrije: za zdravstvo Republike Slovenije: Nataša Belopavlovič l. r. dr. Helmut Siedl l. r. SCHLUSSBESTIMMUNG Artikel 18 Inkrafttreten Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft und ist mit Wirksamkeit des Abkommens anzuwenden. GESCHEHEN zu Wien, am 23. Mai 1997 in zwei Urschriften in slowenischer und deutscher Sprache, wobei beide Texte in gleicher Weise authentisch sind. Für den Minister für Arbeit, Familie Für die Bundesministerin für und soziale Angelegenheiten und für Arbeit, Gesundheit und Soziales den Minister für Gesundheitswesen der Republik Österreich: der Republik Slowenien: Nataša Belopavlovič e. h. Dr. Helmut Siedl e. h.

Stran 1522 MEDNARODNE POGODBE 3. člen Za izvajanje dogovora skrbi Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve. 4. člen Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije Mednarodne pogodbe. Št. 550-05/97-11 (T1) Ljubljana, dne 2. oktobra 1997 Vlada Republike Slovenije dr. Janez Drnovšek l. r. Predsednik V aktu o nasledstvu sporazumov nekdanje Jugoslavije s Kanado, ki naj ostanejo v veljavi med Republiko Slovenijo in Kanado (BCANSNJ), objavljenem v Uradnem listu RS, št. 34/97, Mednarodne pogodbe št. 9, z dne 7. junija 1997, so bile ugotovljene redakcijske napake, zato na podlagi prvega odstavka 114. člena poslovnika Državnega zbora dajem P O P R A V E K akta o nasledstvu sporazumov nekdanje Jugoslavije s Kanado, ki naj ostanejo v veljavi med Republiko Slovenijo in Kanado (BCANSNJ) V sporazumu pod številko 2: Sporazum med Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in Vlado Jugoslavije glede odškodnine za britansko premoženje, pravice in interese, ki so jih prizadeli jugoslovanski ukrepi nacionalizacije, odvzema in likvidacije (z izmenjavo not), London, se datum podpisa pravilno glasi 23. 12. 1948. V sporazumu pod številko 4: Sporazum med ZIS SFRJ in Vlado Kanade o zavarovanju investicij, izmenjava pisem, Beograd, objavljen v Uradnem listu SFRJ-MP, št. 5/80, se datum podpisa pravilno glasi 21. 12. 1979. V sporazumu pod številko 5: Sporazum o filmski in video koprodukciji med ZIS Skupščine SFRJ in Vlado Kanade, Montreal, objavljen v Uradnem listu SFRJ-MP, št. 13/90, se datum podpisa pravilno glasi 11. 2. 1988. Št. 700-01/97-47/1 Ljubljana, dne 9. septembra 1997 Generalna sekretarka Državnega zbora Republike Slovenije Jožica Velišček, dipl. iur. l. r. VSEBINA 60. Uredba o ratifikaciji Dogovora o izvajanju sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o socialni varnosti 1517 Popravek akta o nasledstvu sporazumov nekdanje Jugoslavije s Kanado, ki naj ostanejo v veljavi med Republiko Slovenijo in Kanado (BCANSNJ) 1522 x Stran

URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE Stran 1523 Pravkar izšlo! Prof. dr. Ljubo Bavcon in sodelavci Marko Bošnjak, prof. dr. Franc Brinc, mag. Matjaž Jager, prof. dr. Davor Krapac, prof. dr. Darko Maver MEDNARODNO KAZENSKO PRAVO Policija, ministrstvo za pravosodje, državno tožilstvo in sodišča se pogosto srečujejo s kazenskimi zadevami, ki so kakorkoli povezane s tujino, pri tem pa jih vežejo bilateralne, multirateralne, regionalne ali globalne mednarodne pogodbe. Zato je treba poznati to specifično pravno področje, ki mu rečemo mednarodno kazensko pravo. To je bilo izhodišče avtorjev pri pripravi zbornika, ki poskuša predstaviti bistveno vsebino domačih in mednarodnih norm kazenskopravne narave in jih povezati v sistematično celoto. Njegov namen pa je tudi spodbuda državi Sloveniji, da bi se ustvarjalno vključila v prizadevanja za nadaljnji razvoj mednarodnega kazenskega prava. Slovenija je pač majhna država in se z drugimi ne more kosati na ravni fizične, gospodarske, vojaške ali politične moči. Pravo nasploh pa je orožje šibkejših, kar velja tudi za mednarodno pravo in njegov kazenski vidik. Vsebino knjige sestavljajo štirje deli: obseg in pojem mednarodnega kazenskega prava, mednarodno materialno kazensko pravo, mednarodno kazensko procesno pravo in mednarodno kazensko organizacijsko in izvršilno pravo. Cena: 3738 SIT (10427)

Stran 1524 MEDNARODNE POGODBE Dr. Janez Šinkovec PRAVICE IN SVOBOŠČINE Pravice in svoboščine so temeljni del vsake ustavne ureditve, saj oblikujejo razmerja med posamezniki in državo, ki mora biti pri poseganju v njihove pravice omejena, je zapisal avtor v predgovoru. To delo, ki želi prispevati k razvoju pravne misli, vsebuje predvsem primerjalnopravni prikaz uresničevanja najpomembnejših pravic in svoboščin. Avtor je v tem obsežnem delu posegel praktično na vsa pravna področja, v katerih se oblikujejo in uresničujejo pravice in svoboščine. S pomočjo tuje literature in bogatih izkušenj ustavnih sodišč ZR Nemčije in Republike Avstrije, Evropske komisije in Sodišča za človekove pravice kakor tudi ameriške judikature s področja kazenskega prava ter odločb slovenskega ustavnega sodišča želi vsem, ki sodelujejo oziroma so vključeni v pripravljanje in sprejemanje predpisov, odvetnikom in sodnikom in ne nazadnje tudi študentom prava in drugih družbenih ved, slušateljem podiplomskega študija in praktikom olajšati pot pri iskanju razlogov za posamezne ustavne spore in ustavne pritožbe zaradi kršitve ustavnih pravic in svoboščin. Cena: 5.565 SIT (10421) Naročila sprejema ČZ URADNI LIST REPUBLIKE SLOVENIJE, 1000 LJUBLJANA, SLOVENSKA 9, p.p. 379/VII. Pošljete jih lahko po telefaksu 125 14 18. Vse naše publikacije lahko kupite neposredno v prodajnem oddelku vsak dan od 7.30 do 12.30, ob sredah tudi od 15. do 17. ure. Informacije dobite na tel. 061/125 02 94. Izdajatelj Služba Vlade RS za zakonodajo Direktor Lojze Janko Založnik Časopisni zavod Uradni list Republike Slovenije Direktor in odgovorni urednik Marko Polutnik Urednica Marija Petrovič-Kurt Tisk Tiskarna SET, d.o.o., Vevče Internet http://www.uradni-list.si