KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI Bruselj, 7.1.2005 KOM(2004) 862 končno 2004/0294 (ACC) 2004/0295 (ACC) Predlog SKLEP SVETA o podpisu in začasni uporabi Protokola k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Skupnosti Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Skupnosti (predložene s strani Komisije) SL SL
OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM Namen priloženega osnutka Protokola k Začasnemu trgovinskemu sporazumu med Evropsko skupnostjo ne eni strani in Republiko Libanon na drugi strani je upoštevati pristop desetih novih držav članic k Evropski uniji. Začasni sporazum med EU in Libanonom je začel veljati 1. marca 2003 po ratifikaciji Sveta in Libanona. S sklenitvijo priloženega Protokola s strani Sveta, ki nastopa soglasno v imenu držav članic, in zadevne tretje države, bo Začasni sporazum EU - Libanon prav tako uvedel carinski jezik in druge spremembe, potrebne za izvedbo upravnih vidikov trgovanja med novimi državami članicami in Libanonom. 10. februarja 2004 je Svet pooblastil Komisijo za pogajanja o takem protokolu z Republiko Libanon. Pogajanja so se zaključila v zadovoljstvo Komisije. Priloženi so predlogi za (1) Odločbo Sveta o podpisu Protokola in (2) Odločbo Sveta o sklenitvi Protokola. Besedilo protokola, dogovorjeno z Libanonom, je priloženo. Najpomembnejši vidiki protokola so določbe o vplivu pristopa novih držav članic k Začasnemu sporazumu med EU in Libanonom in vključitev novih uradnih jezikov EU. Ostali deli Začasnega sporazuma ostajajo nespremenjeni, tako tudi določbe glede kvot ali ureditev, ki vplivajo na trgovino s kmetijskimi ali nekmetijskimi proizvodi. Komisija predlaga Svetu, da odobri priložene osnutke odločb Sveta za podpis in sklenitev Protokola. Ker je Začasni sporazum EU-Libanon specifičen za trgovino in ne potrebuje privolitev Evropskega parlamenta, tudi Protokol ne zahteva privolitve Evropskega parlamenta. SL 2 SL
2004/0294 (ACC) Predlog SKLEP SVETA o podpisu in začasni uporabi Protokola k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Skupnosti SVET EVROPSKE UNIJE JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ob upoštevanju naslednjega: (1) 10. februarja 2004 je Svet pooblastil Komisijo, da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic začne pogajanja z Libanonom zaradi prilagoditve Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani o upoštevanju pristopa novih držav članic k EU, (2) Ta pogajanja so se zaključila v zadovoljstvo Komisije, (3) Dogovorjeno besedilo Protokola z Republiko Libanon v členu 8(2) določa začasno uporabo Protokola pred začetkom njegove veljavnosti, (4) Ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve je treba Protokol podpisati v imenu Evropske skupnosti in ga začasno uporabljati SKLENIL: Člen 1 Predsednik Sveta je s to odločbo pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Evropske skupnosti podpiše(-jo) Protokol k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji. Besedilo Protokola je priloženo k tej odločbi. SL 3 SL
Člen 2 Evropska skupnost se strinja, da se ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve začasno uporabljajo določbe Protokola. V Bruslju, [ ] Za Svet Predsednik SL 4 SL
2004/0295 (ACC) Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Skupnosti SVET EVROPSKE UNIJE JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe, ob upoštevanju predloga Komisije, ob upoštevanju naslednjega: (1) Protokol k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani je bil podpisan v imenu Evropske skupnosti dne [ ], (2) Protokol je treba odobriti SKLENIL: Edini člen Protokol k Začasnemu sporazumu med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji se s to odločbo odobri v imenu Evropske skupnosti. Besedilo Protokola je priloženo k tej odločbi. V Bruslju, [ ] Za Svet Predsednik SL 5 SL
PROTOKOL K ZAČASNEMU TRGOVINSKEMU SPORAZUMU med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Skupnosti EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu Skupnost, ki jo zastopata Svet Evropske unije in Evropska komisija na eni strani in REPUBLIKA LIBANON v nadaljnjem besedilu Libanon na drugi strani KER je bil Začasni sporazum med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani, v nadaljnjem besedilu Začasni sporazum, podpisan v Luksemburgu, dne 17. junija 2002, in je začel veljati 1. marca 2003; KER sta bila dne 16. aprila 2003 v Atenah podpisana Pogodba in Akt o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji in sta začela veljati 1. maja 2004; in te države so nato pristopile k Evropski uniji in torej Skupnosti 1. maja 2004. KER so v skladu s členom 18 Začasnega sporazuma potekala posvetovanja, da bi bilo v tem sporazumu zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Libanona; STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM: Prilagoditve besedila Začasnega sporazuma, vključno s Prilogami. Člen 1 Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika, v nadaljnjem besedilu nove države članice, sprejmejo in upoštevajo, na enak način kot druge države Skupnosti, besedila Začasnega sporazuma med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi strani, kot tudi Priloge in Protokole, ki so njegov sestavni del, s Sklepnim aktom s priloženimi izjavami. Člen 2 Ob upoštevanju nedavnega institucionalnega dogajanja v okviru Evropske unije se pogodbenice dogovorijo, da se po izteku Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo določbe iz Sporazuma, ki se sklicujejo na Evropsko skupnost za premog in SL 6 SL
jeklo, prenesejo na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo. PRVO POGLAVJE: SPREMEMBA BESEDILA ZAČASNEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLI Protokol 4 se spremeni na naslednji način: Člen 3 (Pravila o poreklu) 1. Člen 18(4) se nadomesti z naslednjim besedilom: Potrdilo o gibanju blaga EUR.l, izdano naknadno, mora biti potrjeno z enim od naslednjih stavkov: ES "EXPEDIDO A POSTERIORI" CS "VYSTAVENO DODATEČN " DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE" DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT" ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT" EL "EKAOOEN EK TQN Y TEPQN" EN "ISSUED RETROSPECTIVELY" FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI" IT "RILASCIATO A POSTERIORI" LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI" LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS" HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL" MT "MA RU RETROSPETTIVAMENT" NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI" PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE" PT "EMITIDO A POSTERIORI" SL "IZDANO NAKNADNO" SK "VYDANÉ DODATOČNE" FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN" SL 7 SL
SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND" 2. Člen 19(2) se nadomesti z naslednjim besedilom: (...) Dvojnik, izdan na ta način, mora biti potrjen z enim od naslednjih stavkov: ES "DUPLICADO" CS "DUPLIKÁT" DA "DUPLIKAT" DE "DUPLIKAT" ET "DUPLIKAAT" EL "ANTIFPAOO" EN "DUPLICATE" FR "DUPLICATA" IT "DUPLICATO" LV "DUBLIKĀTS" LT "DUBLIKATAS" HU "MÁSODLAT" MT "DUPLIKAT" NL "DUPLICAAT" PL "DUPLIKAT" PT "SEGUNDA VIA" SL "DVOJNIK" SK "DUPLIKÁT" FI "KAKSOISKAPPALE" SV "DUPLIKAT"» i c AR * %it1 SL s SL
3. Priloga V se nadomesti z naslednjim: Različica v španščini El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n 0 (f).) declara ^ue, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen Različica v češčini Vyvozce výrobku uvedenych v tomto dokumentu (číslo povolení... (1) ) prohlašuje, že kromě zfetelně označenych, maji tyto výrobky preferenční původ v... (2). Različica v danščini Eksport0ren af varer, der er omfattet af na^rende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1) ), erklsrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prceferenceoprindelse i... (2). Različica v nemščini Der Ausfuhrer (Ermachtigter Ausfuhrer; Bewilligungs-Nr.... (1) ) der Waren, auf die sich dieses i S S Š J Š ^ C ^ S S. w are"' sowe" m ch'anders a"ge 8 ebe"' Različica v estonščini Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr.... (1) ) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Različica v grščini O e^ajmjea^ TCDV upoiovirov nov Kolvrnovmi aiio TO uapov šyypa(po (d5sia TS^CDVSIOU U7i'api0.... (1) ) 5r )abvsi on, SKT6(; sdv 5r X(bvsTai oacpd*; duco?, Ta upoiovia ama sivai Različica v angleščini The exporter of the products covered by this document (customs authorization No... (1) ) declares that, except where othenvise clearly indicated, these products are of... (2) preferential origin. Različica v francoščini L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n 0... (1) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont Torigine préférentielle... (2) ). Različica v italijanščini Uesportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.... (1) ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2). Različica v latvijščini Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr....^ deklare ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no... (i). SL 9 SL
Različica v litvanščini Šiame dokumente išvardintų prekiu eksportuotojas (muitines liudijimo Nr... (1) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra... (2) preferencinès kilmes prekés. Različica v madžarščini A jelen okmányban szereplő áruk export6re (vamfelhatalmazasi szám:... (1) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezmenyes... (2) származásuak. Različica v malteščini L-esportatur tal-prodotti koperti b dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.... (1) ) jiddikjara li, Mief fejn indikat b mod čar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta origini Različica v nizozemščini preferentiële... oorsprong zijn (2). Različica v poljščini Eksporter produkt6w obj? tych tym dokumentem (upowažnienie władz celnych nr... (1 >) deklaruje, že z wyj^tkiem gdzie jest to wyražnie okrešlone, produkty te maj^... Različica v portugalščini O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizafão aduaneira n....^ declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem Različica v slovenščini Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št... (1) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno... t2) poreklo. Različica v slovaščini Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia... (1) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v... (2). Različica v fmščini Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o... (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... alkuperätuotteita Različica v švedščini Export6ren av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr....^ forsäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande... ursprung SL o SL
Različica v arabščini DRUGO POGLAVJE: PREHODNE DOLOČBE Člen 4 (Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje) 1. Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izdata Libanon ali nova država članica v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki veljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi po tem Protokolu, če: (a) (b) (c) pridobitev takega porekla podeljuje preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Začasnega sporazuma med EU in Libanonom ali na podlagi Sistema splošnih preferencialov Skupnosti; so dokazilo o poreklu in prevozne listine bili izdani do datuma pristopa; se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dneva pristopa. Kadar je bilo blago deklarirano za uvoz v Libanon ali novo državo članico pred datumom pristopa po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki tedaj veljajo za Libanon in zadevno novo državo članico, se lahko dokazilo o poreklu, izdano naknadno, po navedenih sporazumih ali dogovorih prav tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v štirih mesecih od datuma pristopa. 2. Libanonu in novim državam članicam se dovoli obdržati pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov in avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, podeljen status pooblaščenih izvoznikov, če: (a) (b) je taka določba v Začasnem sporazumu, ki je bil sklenjen med Libanonom in Skupnostjo pred datumom pristopa, in če odobreni izvoznik uporablja veljavna dokazila o poreklu po navedenem Začasnem sporazumu. Ta dovoljenja se najkasneje v letu dni po pristopu nadomestijo z novimi dovoljenji, izdanimi v skladu s pogoji iz Začasnega sporazuma. 3. Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano v skladu s preferencialnimi sporazumi in ureditvami iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Libanona ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu v podporo uvozni deklaraciji. SL 11 SL
Člen 5 (Blago v tranzitu) 1. Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Libanona v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Libanon, ki je v skladu z določbami Protokola 4 in ki je na dan pristopa na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Libanonu ali novi državi članici. 2. V takih primerih se odobri preferencialna obravnava, za katero je treba carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa predložiti dokazila o poreklu, ki so jih izdali carinski organi države izvoznice naknadno. SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE Člen 6 Ta protokol je sestavni del Začasnega sporazuma. Člen 7 1. Ta protokol odobrita Svet Evropske unije in Republika Libanon v skladu s svojimi postopki. 2. Pogodbenici se medsebojno obvestita o dokončanju ustreznih postopkov iz prejšnjega odstavka. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije. Člen 8 1. Protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po deponiranju zadnje listine o odobritvi. 2. Ta protokol se začasno uporablja od 1. maja 2004. Člen 9 Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od besedil enako verodostojno. SL 12 SL
Člen 10 Besedilo Začasnega sporazuma, vključno s Prilogami in Protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v češkem, estonskem, madžarskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila. Svet za sodelovanje odobri ta besedila. ZA EVROPSKO SKUPNOST ZA REPUBLIKO LIBANON SL 3 SL