Matja~ BABIC OBSEG IN NACIN POUČEVANJA S~9VNICE PRI POUKU GRSCINE V GIMNAZIJI.., l. Težave za grščino v primerjavi s poukom latinščine l. l. Dobre str

Podobni dokumenti
KRITERIJI ZA PREVERJANJE IN OCENJEVANJE ZNANJA – SLOVENŠČINA

Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta Oddelek za anglistiko in amerikanistiko Aškerčeva Ljubljana izr. prof. dr. Marjeta VRBINC Recenzija u

%

SLOVENŠČINA TVORJENKE: So besede, ki jih tvorimo iz drugih besed. Levo obrazilo/predpona: Za pis Desno obrazilo/pripona: pis atelj Podstava/koren: pis

KRATEK POVZETEK ANALIZE NPZ V ŠOLSKEM LETU REZULTATI ZA 6. IN 9.RAZRED RAZRED/PREDMET OŠ JOŽETA MOŠKRIČA REPUBLIŠKO ODSTOPANJE POVPREČJE 6. RA

Iztok KOSEM in Špela ARHAR HOLDT Trojina, zavod za uporabno slovenistiko ANALIZA BESEDIŠČA IN SKLADNJE V BESEDILIH TESTA BRALNE PISMENO

Leksikon besednih oblik SSJ: nadstandardno o (ne)standardnem

eAsistent izpis

RECENZIJA UČBENIŠKEGA GRADIVA

Microsoft Word - Analiza rezultatov NPZ slovenscina 2018.docx

Priloga k pravilniku o ocenjevanju za predmet LIKOVNA UMETNOST. Ocenjujemo v skladu s Pravilnikom o preverjanju in ocenjevanju znanja v srednjih šolah

IZBIRNI PREDMETI šolsko leto 2019/2020 neobvezni izbirni predmeti v 4., 5. in 6. razredu

eAsistent izpis

pola 4

KRITERIJI OCENJEVANJA PRI ANGLEŠČINI Programi: SPLOŠNA GIMNAZIJA (splošni in športni oddelki) UMETNIŠKA GIMNAZIJA (likovna in dramsko-gledališka smer)

Opisni kriteriji ocenjevanja znanja slovenščina 3., 4., 5. R VOŠČILO, ČESTITKA pisno OCENJUJE SE Ustreznost besedilni vrsti kraj in datum, nagovor, vs

Univerza v Ljubljani Ekonomska fakulteta Kardeljeva ploščad Ljubljana izr. prof. dr. Alenka Vrbinc Recenzija učbeniškega kompleta za angleščin

Univerza v Ljubljani Ekonomska fakulteta Kardeljeva ploščad Ljubljana doc. dr. Alenka Vrbinc Recenzija učbeniškega kompleta za angleščino kot

LETNA PRIPRAVA:

Diapozitiv 1

POLA3

POTEK POUKA TUJIH JEZIKOV - dolžnost učencev je, da redno in točno obiskujejo pouk, - pri pouku sodelujejo, pišejo zapiske - k pouku redno prinašajo u

seznam literature 2014_03.xls

Microsoft Word - M

PROJECT OVERVIEW page 1

KOMISIJA ZA LOGIKO 32. TEKMOVANJE IZ ZNANJA LOGIKE DRŽAVNO TEKMOVANJE, in 2. letnik Šifra: NALOGA MOŽNE TOČKE DOSEŽENE TOČKE

Univerza v Ljubljani Ekonomska fakulteta Kardeljeva ploščad Ljubljana doc. dr. Alenka Vrbinc Recenzija učbeniškega kompleta za angleščino kot

Microsoft Word - 3. razred.docx

Univerza v Mariboru

Razred: 1

06_09_2019_Disponibilita_razpolozljivosti_TS_GO_UD_za_SUPLENCE

OŠ VODMAT, POTRČEVA 1, 1000 LJUBLJANA

PREDSTAVITVENI ZBORNIK 1. PODATKI O ŠTUDIJSKEM PROGRAMU: 1.1. Ime študijskega programa: Grški jezik, književnost in kultura univerzitetni dvodisciplin

RAZPIS ŠOLSKEGA IN DRŽAVNEGA TEKMOVANJA IZ ZNANJA ANGLEŠČINE Spoštovane kolegice in kolegi, Slovensko društvo učiteljev angleškega jezika IATEFL Slove

Microsoft Word - MREŽNI-2 OBD-2012

Diapozitiv 1

ITALIJANŠČINA - 5. raz. Poslušanje in ustno izražanje UČNI SMOTRI OPISNIKI Kaj preverimo VSEBINE/DEJAVNOSTI Učenec disciplinirano posluša sogovornike

PONUDBA NEOBVEZNIH IZBIRNIH PREDMETOV 4., 5. IN 6. RAZRED ŠOLSKO LETO 2018/19

Da bo komunikacija z gluho osebo hitreje stekla

Microsoft Word - 10-Selekcijski intervju _4.del_.docx

OSNOVNA ŠOLA FRANA KOCBEKA GORNJI GRAD VODNIK PO NEOBVEZNIH IZBIRNIH PREDMETIH V ŠOLSKEM LETU 2016/17

Na podlagi 65. člena Akta o ustanovitvi zasebnega vzgojno izobraževalnega zavoda»waldorfska šola Ljubljana«z dne je po predhodni obravnavi

Neformalni izobraževalni program ZAČETNA OPISMENJEVALNICA V SLOVENŠČINI ZA PRISELJENCE Ljubljana, oktober 2017

PORAJAJOČA SE PISMENOST

Microsoft Word - P043-A mod.doc

Ko je izbira ovira v napredovanju Silva Novljan

0. zacetne str. 2

Arial 26 pt, bold

Erasmus+ : Izmenjava v mestu Kavala v Grčiji dan je bil zelo naporen, saj smo cel dan potovale. Potovanje smo namreč začele ob

pola 4

Microsoft Word - M doc

DZS, d. d. Spoštovani, pred vami je vzorčno poglavje dnevnih priprav. Priprave so uporabnikom na voljo v celoti in v obliki, ki omogoča urejanje in pr

Predmet: Course title: UČNI NAČRT PREDMETA / COURSE SYLLABUS DIDAKTIČNA IGRA PRI POUKU SLOVENŠČINE Študijski program in stopnja Study programme and le

PAST CONTINUOUS Past continuous uporabljamo, ko želimo opisati dogodke, ki so se dogajali v preteklosti. Dogodki so se zaključili v preteklosti in nič

Termin in lokacija izvedbe Naslov delavnice Ciljna skupina Cilji in/ali kratek opis Izvajalec Kontaktni e-naslov 6. oktober 2018 Gimnazija Franceta Pr

(Microsoft Word - Angle\232\350ina)

VPRAŠALNIK BRALNE MOTIVACIJE ZA MLAJŠE UČENCE –

NEOBVEZNI IZBIRNI PREDMETI V 2. triadi 2018/19 V šolskem letu 2018/2019 se bodo v skladu z določbo Zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o osnovni

Microsoft Word - Recenzija English Plus 3 _V. Jurgec_.doc

6.1 Uvod 6 Igra Chomp Marko Repše, Chomp je nepristranska igra dveh igralcev s popolno informacijo na dvo (ali vec) dimenzionalnem prostoru

Univerza na Primorskem FAKULTETA ZA HUMANISTIČNE ŠTUDIJE Vodnik po dodiplomskih študijskih programih Koper 2019

Na podlagi 19. člena Statuta (čistopis z dne 21. decembra 2011) je Upravni odbor Evropske pravne fakulteta dne 30. maja 2014 sprejel naslednji ETIČNI

Slide 1

Microsoft Word - M doc

21. PEDAGOŠKA FAKULTETA Kardeljeva ploščad 16, 1000 Ljubljana, Več informacij na: Kontakt: Referat Pedagoške fakultete

Osnovna šola Hinka Smrekarja Gorazdova 16, Ljubljana NEOBVEZNI IZBIRNI PREDMETI ZA UČENCE 4. RAZREDA ŠOL. LETO 2018/2019 Ljubljana, april 2018

RAZPIS ŠOLSKEGA IN DRŽAVNEGA TEKMOVANJA IZ ZNANJA ANGLEŠČINE V 7. RAZREDU Spoštovane kolegice in kolegi, Slovensko društvo učiteljev angleškega jezika

Poročilo o opravljenem delu pri praktičnem pouku fizike: MERJENJE S KLJUNASTIM MERILOM Ime in priimek: Mitja Kočevar Razred: 1. f Učitelj: Otmar Uranj

SLOVNICA RABA LOČIL KONČNA, NEKONČNA LOČILA: Končna ločila stojijo na koncu povedi (pika, vprašaj, klicaj, pomišljaj in tri pike). Nekončna ločila pa

DNEVNIK

Microsoft PowerPoint - petek A-sambolicbeganovic [Read-Only] [Compatibility Mode]

PowerPointova predstavitev

Aleksander Sergejevič Puškin: Jevgenij Onjegin

Microsoft PowerPoint - Lapajne&Randl2015.pptx

Microsoft Word - P113-A _mod.docx

Univerzitetni študijski program Fizika I

Na podlagi določil Zakona o visokem šolstvu (Uradni list RS št. 67/1993 in naslednji), Sklepa o določitvi strokovne komisije za opravljanje preizkusa

(Microsoft Word - Pirls poro\350ilo o raziskavi_lektorirano)

Poved in stavek

PREVERJANJE IN OCENJEVANJE ZNANJA AKTIV 2. IN 3. TUJEGA JEZIKA KRITERIJI OCENJEVANJA PRI ROMANSKIH JEZIKIH, NEMŠČINI IN RUŠČINI I) PREVERJANJE IN OCEN

Raziskava o zadovoljstvu otrok z življenjem in odraščanjem v Sloveniji Ob svetovnem dnevu otrok sta UNICEF Slovenija in Mediana predstavila raziskavo

Gosposvetska cesta Maribor tel.: , fax.: VODNIK OBOGATITVEN

Simpozij OBDOBJA 28 AVSTROSLOVENISTIČNA PESTROST PEDAGOŠKEGA IZZIVA Kasilda Bedenk Geisteswissenschaftliche Fakultät, Gradec Tatjana Vučajnk Filozofsk

GSJ 6 DZ 2011 Notranjost.indd

eAsistent izpis

Esej na maturi 2014.indd

VOZI ME VLAK V DALJAVE

PRIROČNIK JEZIKOVNIH IZZIVOV ZA TAJNE AGENTE SL

Microsoft Word - Anglescina9-dnevna_priprava-modul2.doc

Microsoft Word - M docx

Andreja Hazabent Učiteljica angleščine in nemščine OŠ Danile Kumar, Ljubljana Recenzija učbeniškega kompleta za nemščino kot obvezni izbirni predmet z

Microsoft Word - 13-Selekcijski intervju.docx

Microsoft Word - Brosura neobvezni IP 2018

zdr04.doc

Spoštovani

Microsoft Word - P051-A doc

10_MatjazZalokar_BiserkaFortuna

MATEMATIKA Zbirka nalog za nacionalno preverjanje znanja Jana Draksler in Marjana Robič 9+ znam za več

Transkripcija:

Matja~ BABIC OBSEG IN NACIN POUČEVANJA S~9VNICE PRI POUKU GRSCINE V GIMNAZIJI.., l. Težave za grščino v primerjavi s poukom latinščine l. l. Dobre strani latinščine Kakor je učence že težko navdušiti za latinščino, si vendarle lahko pomagamo z različnim: - V slovenščini in drugih sodobnih jezikih je veliko latinskih tujk, velikokrat nam pnde v uho kakšno latinsko reklo kot Mens sana in corpore sano ali In vino veritas. - Iz latinščine so se razvili romanski jeziki. Če se učimo latinščine, se bomo pozneje veliko laže učili romanskih jezikov. - Latinščina je še danes strokovni jezik v medicini in večini naravoslovnih ved. - Latinska slovnica (čeprav je samo predelava grške) je bila vzor slovnicam sodobnih jezikov. Če se učimo latinske slovnice, dobimo lep pregled nad jezikovno ureditvijo nasploh. In tako naprej. Latinščina ima pred grščino torej še prednost, da se jo je razmeroma lahko učiti: če izvzamemo imenske sklanjatve in nekaj zaimkov, je oblikoslovna ureditev razmeroma preprosta in odvisna bolj od končnic kakor od tvorbe osnove. V grščini je težišče glagolske ureditve na osnovi, ne na končnici. l. 2. Neposredne koristi grščine Ni torej težko prikazati neposredne koristi latinščine, četudi je malo teže kot pri sodobnih jezikih. A saj tudi pri sodobnih jezikih ni vedno lahko. Pri angleščini, nemščini ali španščini že, a čisto drugače je, če bi radi učence spravili k pouku švedščine, romunščine ali recimo jezika joruba1. Če prav premislimo, je načelo, po katerem se je treba učiti jezikov samo zaradi sporazumevartja, nepošteno do vseh svetovnih jezikov razen tistih, ki jih - govori zelo veliko ljudi (npr. kitajščina, angleščina) 1 Govori se v Beninu v zahodni Afriki.

90 Keria VII - 1 2005 - se uporabljajo kot sredstvo sporazumevanja med ljudmi, ki sicer govorijo vsak svoj jezik (npr. svahili ali malajščina). Če obvelja samo to načelo, potem se slabo piše vsem jezikom na svetu razen morda kakšnim dvajsetim - od skoraj 5000, kolikor jih danes še obstaja! V stari grščini je "neposredne" koristi veliko manj: - Seveda ima slovenščina veliko tujk iz grščine, a te ne padejo tako v oči kot latinske. Grško zna dandanes malokdo, zato bomo morda kdaj slišali Festina lente, a nikoli ~m:uoc: ~p():otwc;. - Obstaja priročnik za učenje jezika Cicero, ne priročnik Demosten. - Iz stare grščine se je razvila samo nova grščina, samo en jezik torej. Kdor bi se kdaj hotel učiti nove grščine, bi se učil kar nove grščine. Gotovo se ne bi prej trudil s staro. - Stara grščina v Zahodni Evropi niti v srednjem niti v novem veku ni bila mednarodni sporazumevalni jezik. - Latinski slovničarji so se sicer res učili od grških, vendar so slovnični izrazi latinski, tudi slovnica sodobnih zahodnoevropskih jezikov se da veliko laže zvesti na latinsko kot na grško. Na vprašanje:»čemu stara grščina?«je potemtakem veliko teže odgovoriti kot na vprašanje:»čemu latinščina?«1. 3. Grški dosežki so manj oprijemljivi od rimskih l. 3. l. Kultura in civilizacija: Učence lahko za staro grščino navdušimo kvečjemu tako, da jim opisujemo dosežke grške misli in grške umetnosti. Rimljani so postali pravo omikano ljudstvo šele takrat, ko so od Grkov (deloma preko Etruščanov) prevzeli pisavo, mitologijo, književnost, znanost in še marsikaj. Grški dosežki torej niso tako oprijemljivi kot rimski. - V Ljubljani imamo rimski zid, ne grškega; naše ceste so zgrajene po poteku rimskih, ne grških cest. - Romanske jezike srečamo na vsakem koraku, novo grščino slišimo samo na počitnicah v Grčiji. - Vsakdo izmed nas je pri zdravniku že dobil recept,!<jer piše kaj po latinsko, medtem ko uporabljamo grške črke samo posamič pri matematiki in fiziki, a še tam so se nam, ko smo se jih učili, zdele bolj simboli kot glasovna znamenja. 1. 3. 2. Abeceda in pravopis Dodatna težava je zaradi abecede in pravopisa. Tudi prvi vtis je pri latinščini drugačen kot pri grščini. Če kdo prvič vidi napisano Historia est

Matjaž BABIČ: Obseg in način poučevanja slovnice pri pouku grščine v gimnaziji 91 magistra vitae ali IMPERIVM ROMANVM, zna vse brez težav prebrati, vse besede se mu zdijo znane. A če vidi napisano fvw lh cri::cxu-r6v ali 'Ev &.px.~ ~v o Myoc;, ga prevzame strah. Črke so nekam čudne, opremljene so z vejicami in kljukicami. In ker smo do neznanega ponavadi nezaupljivi, se tudi pri začetku grščine ne moremo zanašati na začetno naklonjenost - prej narobe. Latinščina se nam zdi znana.od prvega trenutka, medtem ko so grške besede zakrinkane, oblečene v neznano pisavo. Povedano drugače: kar nekaj časa mine, preden grško besedilo zares spregovori. Tudi ko znamo brati, grške besede še dolgo ni moč kar tako prepoznati s pogledom, kot včasih pogledamo besedo, zapisano v latinici. Skratka, najsi je želja po učenju grščine še tako velika, jo je težko prenesti čez uvodne ure; tiste neizogibne uvodne ure, brez katerih se grščine ne da niti brati, kaj šele razumeti. l. 3. 3. Obsežno oblikoslmje Oblikoslmje je obsežno, besedni zaklad prav tako, pri pouku se ga ne da zajeti niti približno. Grškega oblikoslmjaje, kot vsak, ki se uči grščine, občutili na lastni koži, več kakor latinskega. - Pri sklanjatvah še nekako gre. Latinščina jih ima pet, grščina samo tri, a znotraj 3. sklanjatve je toliko različnih vzorcev, da bi iz nje lahko naredili vsaj še dve. - Tudi pridevniških tipov je več: latinščina ima pravzaprav 3: bonus (3 oblike), brevis (2 obliki) in memor (1 oblika) Grščina jih ima 6: croc.p6c;, crwc.ppwv, crotc.p~c;, ~Me;, x_otplelc;, poleg njih še pridevnike z eno obliko kot &prcot~ ali rtev"y)c;, da o skrčenih pridevnikih in izjemah kot rcomc; raje ne govorimo. Vsaj prve 4 tipe je nujno treba poznati. - Pri glagolu je že časovnih osnov skoraj toliko, kot je v latinščini časov. Nato pridejo nakloni in načini - vsega je več kot v latinščini. - Še huje: notranja ureditev grškega glagola se močno razlikuje od latinskega. Latinski glagol izraža samo časovno stopnjo, medtem ko izraža grški glagol tudi in predvsem glagolski vid. Indikativne oblike izražajo oboje (glagolski vid in časovno stopnjo), ostale samo glagolski vid. Seveda je izjema futur, ta izraža namreč samo časovno stopnjo. V latinščini lahko začnemo z naštevanjem:»glagol pozna sedanji čas, nedovršni pretekli čas, pretekli čas, predpretekli čas, prihodnji in predprihodnji čas.«skoraj tako je tudi v slovenščini, zato lahko nadaljnjo razlago izpustimo. V grščini je treba, preden sploh začnemo obravnavati čase, vedeti: a) kako je glagolski vid razporejen po osnovah, b) kaj vse posamezne stopnje izražajo, c) kako jih prevajamo in č) kako je z vidom v slovenščini. Resnici na ljubo se grški glagol po pomenskih skupinah od slovenskega

92 Keria VII - 1 2005 razlikuje dosti manj kakor latinski, le da podobnost ni tako očitna. Pri pouku grščine se da v tem pogledu lažje navezovati na pouk slovenščine, a od davnih časov je navada, da se grščina obravnava vzporedno z latinščino in ne s slovenščino. Poleg tega je v navadi, da uči grščino učitelj latinščine in ne slovenščine. l. 3. 4. Obsežno besedišče Dodatna težava je besedni zaklad: grško besedišče je bogatejše in bolj raznoliko od latinskega. zato si ne moremo niti misliti, da bi ga učenci osvojili vsaj večino. Več je členic in - kar je najhuje - tudi pri veznikih ni pravega reda. Poglejmo si za primer stavčna vprašanja: - V latinščini se uvajajo z -ne, num in nonne. Vsaka izmed teh vprašalnic se uporablja pod določenimi pogoji in mč drugače. - Kako je v grščini: latinskemu -ne ustrezata v grščini &ptx in~; kjer ima latinščina nonne, ima grščina lahko kakršno koli skupino členic z nikalnico ou: ouxouv, ou µeno~, ou a~, ou n nou in podobne; latinskemu num ustreza kakršna koli skupina členic, da le vsebuje nikalnico µ~: µ~ sam, µ~ n, µ~ ouv, µ~ m.i in podobne. Grška slovnica se zdi ob taki razlagi neurejena - kot da bi bilo vse vseeno. l. 3. 5. Pravila ne veljajo splošno Zaradi razmeroma velike (tudi pomenske) samostojnosti sklonov, časovnih osnov, naklonov in neosebnih glagolskih oblik je skladnja zelo sproščena, pravila držijo kvečjemu z zanesljivostjo 90%. l. 3. 6. Razlage se ne da krčiti In vendar kljub tolikšnemu bogastvu grškega oblikoslmja ne moremo pri razlagi izpustiti ničesar bistvenega. Grške oblikoslovne prvine so namreč med sabo tako prepletene, da nam tako krajšanje ne prihrani čisto nič razlage: - Tudi če iz slovnice izpustimo ves perfekt, bo treba vseeno razlagati glagolski vid. - Tudi če molče obidemo glagole na -µ~, bo treba vseeno razlagati osnovna načela o zgradbi glagolske oblike. l. 4. Razmerje med oblikoslmjem in skladnjo l. 4. l. Pregled slovnic Če si ogledamo nekaj latinskih in grških slovnic podobnega obsega, ugotovimo, da se grško oblikoslovje od latinskega razlikuje še v eni pomembni značilnosti: -V Koprivovi Latinski slovnici (Kopriva 1989) obsega oblikoslmje strani

Matjaž BABIČ: Obseg in način poučevanja slovnice pri pouku grščine v gimnaziji 93 21-113 (92 str.) in skladnja (brez odvisnega govora) strani 121-325 (204 str.). - V Bradačevi Grški slovnici (Bradač 1968) je oblikoslmje na straneh 15-156 (141 str.) in skladnja na straneh 156-225 (69 strani}. V latinski slovnici je torej oblikoslmja 31 % in skladnje 69%. V grški slovnici je oblikoslo\ja 67% in skladnje 33%. Pred sabo imamo torej skoraj zrcalno sliko. - Kot primer zelo zgoščene latinske slovnice lahko vzamemo Bortolussijevo kratko slovnico (Bortolussi (1999)): nasproti 104 stranem glasoslo\ja in oblikoslo\ja stoji 168 strani skladnje, razmerje je torej 38% : 62%. - V trenutno najbolj znani grški šolski slovnici Bornemanna in Rischa (Bornemann 1968) je razmerje naslednje: na glasoslo\je in oblikoslo\je odpade 161 strani, na skladnjo 144, kar pomeni (če ne štejemo dodatkov) slabih 53% za glasoslmje z oblikoslo\jem in 47% za skladnjo - V Dukatovi grški slovnici (Dukat) je razmerje drugačno: oblikoslo\je na straneh 25-193 (168 str.), skladnja na straneh 194-390 (196 str.); oblikoslmje 46%, skladnja 54 %. - Še zanimiveje si je na hitro pogledati grško slovnico, izšlo v zbirki Langenscheidt (Stock 2002). Grška slovnica prav zares ne more biti tanjša od nje. Snov je skrčena, zgoščena in ožeta na najnižji možni obseg. Razmerje v njej je naslednje: oblikoslmje se obravnava na straneh 11-88 (77 str.), skladnja na straneh 88-109 (21 str.) Oblikoslmjaje 78%, skladnje samo 22 %. 1. 4. 2. Izsledki Številčni podatki nam potemtakem povedo, da: -je v grški slovnici skladnje manj ali približno toliko kot oblikoslo\ja; - se da skladenjski del še skrčiti; če krajšamo slovnico, je laže krčiti skladnjo kot oblikoslmje. To se lepo vidi po razmerju med oblikoslmjem in skladnjo, če velike slovnice primerjamo z manjšimi (šolskimi): v najkrajši grški slovnici (Stock 2002) je delež skladnje najmanjši. l. 4. 3. Razlaga Kako je mogoče, da shaja grška slovnica z manj skladnje kot latinska? V latinskem oblikoslo\ju so imenske in glagolske oblike izgubile precej svojega prvotnega slovničnega pomena, zato jih ni moč razlagati zunaj sobesedila oziroma zveze, v kateri nastopajo. Primer za to je latinski konjunktiv, ki je skozi zgodovino latinščine pridobil toliko novih vlog, da jim lahko najdemo zgolj zelo splošen skupni imenovalec, npr. izražanje subjektivnosti ali kaj podobnega. Nič takega torej, kar bi lahko na hitro

94 Keria VII - 1 2005 razložili ob spoznavanju oblike. Spričo tega nimamo druge izbire, kakor da si vso razlago (ali vsaj večji del) prihranimo za pouk skladnje. 1. 4. 4. Zgodovinski vidik Dodatna posebnost grščine je, da mora celo opisna slovnica dostikrat poseči po zgodovinskem glasoslo\ju, da lahko razloži enotnost v različnosti oblik klasične atiščine in učence hkrati pripravi na srečanje z jezikom Iliade in Odiseje, kjer je podobnosti s (prozno) grščino 5. in 4. stoletja manj, kot se zdi na prvi pogled. Oglejmo si znameniti nagovor Odiseja Navzikaji, ki velja tako po vsebini kot po slovnični zahtevnosti za primernega za obravnavo v šoli (Odiseja VI, 149-152): youvouµal cre, &vacrcra lkoc; vu ne; ~ ~po-roc; focri. d µtv ne; &eoc; focri, -rot odpavov edpuv žxoucriv, '.Ap-rE:µioL cre šywye, Lhoc; xoup~ µeyci/..oio, dooc; -re µtye&6c; -re cpu~v :r &yxicr-ra Hcrxw Tudi za učenca, ki je zelo dobro seznanjen s slovnico klasične dobe, je za razumevanje teh verzov potrebno nemalo dodatne razlage. Vesten učitelj bo posebej pojasnil v prvi vrstici glagolsko obliko youvouµai, v drugi "nepravilno" obliko nepravilnega glagola dµl in kazalni zaimek -roi v vlogi oziralnega, v tretji dajalnik xoup~ in rodilnik µeyci/..orn, v četrti tožilnik ozira in posebno branje v Hcrxw. 2. Primeri za razliko med šolsko in opisno slovnico 2. l. Poenostavitve v oblikoslo\ju 2.1.1. Šolska razlaga sklanjatev o- in a- sklanjatev razlagamo tako, da obliko razdelimo na nespremenljivi del (osnovo) in spremenljivi del (končnico) o-sklanjatev a-sklanjatev A6y-oc; xwp-a A6y-ou xwp-ac; My-"! xwp-q. itd. Če vzorec prikažemo tako, lahko po njem z lahkoto sklanjamo v6µoc; ali.\teci. 2.1.2. Jezikoslovna obravnava Toda v resnici je bilo, kot nas učijo primerjalni jezikoslovci, drugače: samostalnik o-sklanjatve bi morali razdeliti na deblo in končnico, tako da bi bila prava slika:

Matjaž BABIČ: Obseg in način poučevanja slovnice pri pouku grščine v gimnaziji 95 A6yo-c, A6you < *A6yo-o Aby'f < *A6yo-e:L xwpa xwpa-c, *xwpa-e:l (krčenje že v ide.) Samo tako lahko končnice o- in a-sklanjatve spravimo v zvezo s 3. sklanjatvijo. Taka razlaga že čisto na začetku bi učence samo zmedla, a ne bi se ji mogli izogniti, če bi hoteli biti dosledni tako kot pri cpu:a<x~ < *cpu:a<xxc, in 7tOAL-c,. Zato si približno razdelitev raje izdelamo sami. 2.2. Poenostavitve v skladnji 2.2.1. Particip Particip npr. je v latinski slovnici sicer pomembna stavčna sestavina, a vendar ni tako nepogrešljiv kot v grščini (µ<xv IM.vw yp&cpe:l v proti µ<xv IMvw ypticpwv). Grška naklona konjunktiv in optativ imata v grščini samostojne pomenske odtenke. V latinščini deluje konjunktiv (kot je bilo že povedano v 1.4.3.) bolj kot obvezna lastnost določene stavčne zgradbe, ne da bi sam po sebi kaj izražal. In tako se zgodi, da velja v grščini večina skladenjskih pravil samo v - recimo - 90% primerov. Oglejmo si za zgled grške odvisnike za verba timendi. 2.2.2. Odvisniki za verba timendi 2.2.2.1. "Pravilo" in "izjeme" V šoli (se) učimo, da so ti odvisniki za v grščini vselej zanikani: včasih zµ~, včasih zµ~ ou. Naklon je konjunktiv za glavnim časom in optativ za stranskim časom. Tako je postavljeno pravilo in ponavadi je tudi res tako. A zamolčimo, da so namerni odvisniki za verba timendi lahko tudi drugačni, v njihje naklon lahko tudi: - konjunktiv za stranskim časom; - indikativ (če se izraža mnenje, ne bojazen); - optativ z &v (možnost); In še zadnji udarec: kadar se izraža vzrok bojazni, je v grščini je kot dopolnilo tovrstnim glagolom dovoljen tudi čisto navaden odvisnik s on. 2.2.2.2. Razlaga Šolska razlaga odvisnikov za verba timendi je torej zelo poenostavljena, pove se pač samo najnujnejše. A če pogledamo od blizu, vidimo, da konjunktivv teh odvisnikih ne stoji samo zaradi slovničnega pravila, temveč zato, ker je ena izmed njegovih osnovnih nalog izražanje volje. Ko se pomen odvisnika ne ujema več z njegovo osnovno nalogo, lahko brez težav prepusti prostor drugemu naklonu.

96 Keria VII-1 2005 2. 3. Prevajanje glagolskih oblik v slovenščino Za prevajanje v slovenščino je v grščini težko dati jasna in preprosta navodila. Razlike med sncxloeu&yj in znencxlow-rn se v slovenskem trpniku kratkomalo ne da izraziti. Slovenski trpnik vedno izraža stanje, medtem ko E1tCXlOeu-l.tlJ izraža dogodek. Stavek moramo v prevodu torej spremeniti v tvornik. To še ne bi bilo nič hudega, ko ne bi imeli težav tudi pri aktivnih oblikah: indikativu &ncxlowacx ustreza slovenski dovršni preteklik, medtem ko nencxloeuxcx izraža stanje v sedanjosti. Ker izraža v slovenščini stanje samo trpnik, bi morali v prevodu grški aktiv spremeniti v slovenski trpnik. A ker se tako ponavadi ne dela, se moramo znajti vsakič posebej. 3. 1. Brezizhodno? 3. Možne rešitve Položaj je navidez brezupen. Kamor koli se obrnemo, povsod težave: - učence je teže pridobiti; - več se je treba učiti; - na razpolago je manj ur (315, 280 ali še manj). - pogosto je treba pri pouku poenostavljati, da snov ostane pregledna. 3. 2. Predlogi 3. 2. l. Zgodovina pouka Grščina je imela že dolgo v gimnaziji nekoliko drugačno vlogo kot latinščina: namenjena je manj splošni jezikovni izobrazbi in bolj branju. Zato bi se veljalo pri pouku v gimnaziji usmeriti v izvirna besedila. Seveda si ne delamo utvar, da bi lahko pri današnjem obsegu ur kdaj prišli s slovnico tako daleč, da bi lahko "v miru" (t. j. ko bi že znali iz slovnice vse, kar je treba znati) začeli spoznavati grška besedila v izvirniku. Učenci bodo pač prebrali tisto, kar bodo prebrali med delom z učbenikom. Če si tudi še tako želimo, da bi bilo drugače, bo - vsaj zaenkrat - najbrž ostalo pri tem. 3. 2. 2. Krčenje skladnje Kot smo videli zgoraj ( 1. 4. 3.), se da grško skladnjo ob zmerno temeljiti obravnavi oblikoslmja zelo skrčiti. Tako bi lahko ravnali pri pouku: raje ura skladnje manj in več dela z besedilom.

Matjaž BABIČ: Obseg in način poučevanja slovnice pri pouku grščine v gimnaziji 97 3. 2. 3. Navezovanje na slovenščino Pri razlagi tistih vrst stavkov in skladenjskih zvez, v katerih je grški stavek zgrajen bolj sproščeno kot latinski, se ne sklicujmo na latinščino, ampak na slovenščino; če se slovenščina in grščina v izrazu ujemata, lahko razlago opustimo (npr. sosledica časov) 3. 2. 4. Razlaga osnovnih pojmov Izogibajmo se širšim uvodnim pregledom ali razlagi pojmov, če nismo prepričani, da so res takoj potrebni in dajih bodo učenci razumeli. Zlasti je treba paziti, da nas ne zanese predaleč v zgodovinsko slovnico. 3. 2. 5. Združena obravnava skladnje Sorodna skladenjska poglmja se splača obravnavati skupaj, če jih le lahko spravimo pod okrilje ene razlage: - npr. namerni odvisniki in odvisniki za verba timendi; - obravnavati pogojne, časovne in dopustne odvisnike skupaj za natančnost in celostno jezikovno izobrazbo morda res ni najbolje, a dobi smisel, če hočemo kar najhitreje posredovati kar največ snovi; - vzročnih odvisnikov v grščini sploh ni treba razlagati, ker se po zgradbi (celo v veznikih) docela ujemajo s časovnimi na eni in predmetnimi (on) na drugi strani. 3. 3. Književnost, kultura in civilizacija Pri obravnavi književnosti (književne zgodovine) ne smemo ponoviti napake, ki so jo pred leti naredili ponekod, na napakah drugih se lahko učimo. 3. 3. l. Predstavitev namesto opisovanja Lepote in okretnosti grškega izraza gotovo ne bomo pričarali z dolgoveznimi hvalnicami grški kulturi, civilizaciji in literaturi. Pri tem nihče ne trdi, da učencem ne bi bilo treba vedeti, za kaj gre v Iliadi in Odiseji: a pričakovati, da bodo vzljubili Homerja samo zaradi (sicer zelo dobrega) slovenskega prevoda in povzetka vsebine je enako, kot če bi mislili, da se bo kdo zaljubil vfotograftjo, če jo bo le spremljal dovolj obširen komentar. Deset verzov v izvirniku lahko da dijaku prav toliko kot tri ure mitološkozgodovinsko-civilizacijskega predavanja o Homerju. 3. 3. 2. Dejavna udeležba Res je grška kultura temelj našega načina življenja. Nedvomno so grške besedne umetnine dragocene, vzvišene, bogate in za nas neprecenljive.

98 Keria VIJ - 1 2005 Toda učencu bi morali dati vsaj možnost, da to spozna sam in da grško književnost izkusi. Prav pri pouku grščine, ki smo ga po dolgih letih znova uvedli in mu dali celo položaj maturitetnega predmeta, lahko učencem ponudimo ustvarjalni nemir in dejavno udeležbo učencev pri spoznavanju. možnost samostojnega spoznavanja in ne učenja na pamet vsebine grških literarnih del. LITERATURA Bornemann (1978): Bornemann, A. - Risch, E. Griechische Grammatik, Frankfurt Bortolussi (1999): B., La grammaire du latin; Pariz (Bescherelle) Bradač (1968): Bradač, F.: Grška slovnica Dukat (1983): Dukat, Z., Gramatika grčkogajezika, Zagreb Kopriva ( 1989): Kopriva, S., Latinska slovnica, Maribor Stock (2002): Stock, L., Griechische Kurzgrammatik, Miinchen (Langenscheidt) Naslov: dr. Matjaž Babič Univerza v Ljubljani, Filozoska fakulteta Aškerčeva 2 SI-1000 Ljubljana e-mail: matjaz.babic@jf.uni-lj.si