comune di trieste občina trst area educazione università ricerca cultura e sport - področje vzgoje univerze raziskovanja kulture in športa servizi educativi integrati - integrirane vzgojne službe Riservato all ufficio: / Izpolni Urad: data / datum N. / ŠT: Al Comune di Trieste, Area Educazione, Università, Ricerca, Cultura e Sport Spošt. Občina Trst, Področje Vzgoje, Univerze, Raziskovanja, Kulture in Športa RICHIESTA DI ISCRIZIONE AL CENTRO ESTIVO 2016 PROŠNJA ZA VPIS V POLETNI CENTER 2016 IO SOTTOSCRITTA/O / PODPISANI/A Cognome / Priimek nome / ime Codice fiscale / Davčna št. Residente a / S stalnim prebivališčem v Via / Ul. N. / ŠT. CAP / Poštna št. La domanda va presentata entro sabato 16 aprile 2016 Prošnjo je treba predložiti do sobote, 16. aprila 2016 Recapiti telefonici / Telefonske št. Indirizzo mail / Naslov elektronske pošte (scrivere chiaramente / izpolnite č itljivo) recapito al quale inviare la corrispondenza e le fatture, da indicare solo se diverso da quello di residenza: naslov, na katerega želim prejemati obvestila in račune, le v primeru, da se razlikuje od naslova stalnega prebivališča: Cognome / Priimek Nome / Ime Via / Ul. N / ŠT. Città / Mesto provincia / pokrajina ESERCENTE LA RESPONSABILITA GENITORIALE* SUL MINORE IZVRŠUJEM RODITELJSKE PRAVICE* NAD OTROKOM Cognome del minore / Priimek otroka nome / ime sesso / spol M/M F/Ž Codice fiscale del minore / Davčna številka otroka Nato a / Rojen v il / dne Residente a / S stalnim prebivališčem v in
via / na ul. N. / ŠT: Solo se la residenza è fuori Trieste: dimorante a Trieste in via / Samo če ima stalno prebivališče izven občine Trst: živi v Trstu v ul. n./št. c/o / pri ========================================================================= che sta frequentando, nell anno scolastico in corso 20/16, la seguente struttura: v šolskem letu v teku 20/16 otrok obiskuje naslednjo vzgojno strukturo: nido / jasli via / ul. scuola dell infanzia / otroški via / ul. scuola primaria / os. Šolo via / ul. altro / drugo via / ul *Segnalo le seguenti limitazioni all'esercizio della potestà genitoriale (riferite ad entrambi i genitori): Sporočam naslednje omejitve pri izvajanju roditeljskih pravic (za oba starša): CHIEDO PER IL MINORE L ISCRIZIONE PRESSO IL SEGUENTE CENTRO NEI SEGUENTI TURNI PROSIM ZA VPIS OTROKA V SPODAJ OZNAČENI POLETNI CENTER V NASLEDNJIH IZMENAH Si può SCEGLIERE UN SOLO CENTRO - barrare le caselle con le date prescelte solo nel caso in cui il centro prescelto risulti chiuso in alcuni turni è possibile indicare, per i turni di chiusura, un secondo centro Lahko IZBERETE LE EN POLETNI CENTER prekrižajte ustrezna okenca z izbranimi datumi samo v primeru zaprtja izbranega poletnega centra v določenih izmenah lahko a izmene, ko je ta zaprt, navedete drug poletni center CENTRO ESTIVO / POLETNI CENTER TURNI / IZMENE NIDO / JASLI Colibrì Curiel 2 NIDO con sez. slovena / JASLI s slov. oddelkom Tuttibimbi Tuttibimbi (sez.slovena / slovenski odd.) Caboro 2 Caboro 2 NIDO / JASLI La Mongolfiera /Lunallegra Tigor 24
CENTRO ESTIVO / POLETNI CENTER TURNI / IZMENE Tre Casette Petracco 12 con sez. slovena s slov. oddelkom Tor Cucherna Tor Cucherna (sez.slovena / slovenski odd.) dell'asilo 4 dell'asilo 4 Kamillo Kromo Str. vecchia dell'istria 78 Stella Marina Ponziana 32 Giochi delle Stelle Archi 2 Filzi Grego Str. Di Guardiella / Vrdelska Cesta 9 Laghi Str.di Fiume 5 PRIMARIA con sez. slovena OS. ŠOLA s slov. oddelkom Padoa Padoa (sez. slovena / slovenski odd.) Via/ul Archi 4 Archi 4 13-17 13-17 20-24 20-24 - - PRIMARIA OS. ŠOLA Filzi Grego Str. Di Guardiella / Vrdelska Cesta 9/A - PRIMARIA OS. ŠOLA Laghi Str. di Fiume 5. - Dichiaro che, qualora non vi fossero posti disponibili nel centro da me prescelto, sono interessata/o all'ammissione presso altri Centri estivi V primeru, da v izbranem poletnem centru ne bi bilo prostih mest, želim otroka vpisati v drug poletni center SI / DA NO / NE
Dichiaro, inoltre, ai fini della formazione delle graduatorie e/o della riduzione tariffaria, di aver chiesto l iscrizione dei seguenti FRATELLI O SORELLE presso le seguenti sedi di Centro estivo e/o di Ricrestate / Poleg tega izjavljam, za namene sestave lestvice in/ali znižanja tarife, da sem predložil prošnjo za vpis naslednjih BRATOV ALI SESTER v spodnje sedeže Poletnih Centrov in/ali storitve Ricrestate : Cognome Nome al Centro Estivo e/o Ricrestate Cognome Nome al Centro Estivo e/o Ricrestate Cognome Nome al Centro Estivo e/o Ricrestate Cognome Nome al Centro Estivo e/o Ricrestate A tal fine, consapevole delle sanzioni penali previste nel caso di dichiarazioni mendaci e richiamate dall'art. 76 del D.P.R. n. 445/2000, nonché della decadenza dai benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base della dichiarazione non veritiera prevista dall'art. 75 del medesimo D.P.R. n. 445/2000 e consapevole che sui dati dichiarati potranno essere effettuati controlli diretti ad accertarne la veridicità, ai sensi dell'art. 71 del citato D.P.R. n. 445/2000; V ta namen, seznanjen s kazenskimi ukrepi iz 76. člena O.P.R. št. 445/2000 v primeru lažnih izjav ter z odvzemom ugodnosti, dodeljenih z ukrepom, izdanim na podlagi lažnih izjav iz 75. člena zgoraj omenjenega O.P.R. št. 445/2000 ter v zavesti, da bo uprava lahko preverjala verodostojnost navedenih podatkov skladno s 71. členom omenjenega O.P.R. št. 445/2000; DICHIARO / IZJAVLJAM (barrare solo le caselle che interessano / prečrtajte samo ustrezna okenca) che il minore è in possesso dell'accertamento dell'handicap, ai sensi della L.104/92, rilasciato dalla Commissione Sanitaria dell'azienda per l'assistenza Sanitaria da ima otrok potrdilo o invalidnosti v skladu z Zakonom 104/92, ki ga je izdala Zdravstvena Komisija pri Zdravstveni ustanovi --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- NB il punteggio relativo alle situazioni di / NB odgovarjajoče število točk za - MINORE IN SITUAZIONE DI RISCHIO segnalata dal Servizio Sociale Comunale, dall'azienda per l'assistenza sanitaria o altro Ente Pubblico / OTROKA V TVEGANI SITUACIJI, o čemer ima zbrane podatke Občinska Socialna Služba, Zdravstvena Ustanova ali druga Javna Ustanova - NUCLEO FAMILIARE IN SITUAZIONE DI DISAGIO ECONOMICO per il quale il Servizio Sociale Comunale abbia attuato nell'ultimo anno un intervento di sostegno economico / DRUŽINO V NEUGODNIH EKONOMSKIH RAZMERAH, za katero je Občinska Socialna Služba v zadnjem letu izdala poseg ekonomske pomoči verrà attribuito d'ufficio solo su ricevimento di segnalazione da parte degli enti preposti / bomo dodelili po uradni dolžnosti samo po prejetju obvestila pristojnih ustanov --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
che la situazione familiare è la seguente: da so družinske razmere naslednje: bambina/o con un solo genitore, per uno dei seguenti motivi: / otrok z enim samim staršem, zaradi spodaj naštetih primerov: morte di un genitore; / smrt enega od staršev; affidamento del minore, con provvedimento formale, a un solo genitore; / dodelitev otroka z uradnim ukrepom enemu od staršev; non riconoscimento del minore da parte di un genitore; / eden od staršev otroka ni priznal; abbandono del minore da parte di uno dei genitori, risultante da provvedimento formale / eden od staršev se je odpovedal otroku z uradnim ukrepom bambina/o con due genitori, anche se non conviventi, entrambi lavoratori o studenti otrokova starša, tudi če ne živita v istem gospodinjstvu, sta oba zaposlena ali študenta Con il termine LAVORATORE si fa riferimento al lavoro dipendente o autonomo, a tempo indeterminato ovvero a tempo determinato di durata complessiva almeno trimestrale con rapporto lavorativo in essere alla data di presentazione della domanda di iscrizione o nel semestre precedente. Vengono considerati STUDENTI coloro che frequentano i corsi del sistema di istruzione e di quello di istruzione e formazione, statale, paritario e parificato, nonché i corsi universitari limitatamente alla prima laurea. Nel caso di iscrizione all Università ad anni successivi al primo, si attribuisce il punteggio solo se superati almeno due esami negli ultimi dodici mesi. Sono equiparati ai lavoratori coloro che sono titolari di una borsa di studio post-laurea o di un assegno di ricerca universitaria e coloro che seguono una scuola di specializzazione post-laurea (compresi i masters) ovvero corsi o tirocini richiesti per il conseguimento di un titolo professionale Z izrazom ZAPOSLENI označujemo odvisno ali samostojno delo za nedoločen ali določen čas, pod pogojem da je vlagatelj bil na dan vložitve prošnje oziroma v č asu šestih mesecev pred tem datumom zaposlen skupno za najmanj tri mesece. Kot ŠTUDENTI se obravnavajo osebe, ki obiskujejo študijskem programe državnega, enakovrednega in od države priznanega sistema izobraževanja in usposabljanja ter univerzitetne študijske programe z omejitvijo na prvo diplomo. V primeru univerzitetnih študentov (z izjemo tistih, ki so vpisani v prvi letnik) se točkovanje dodeli le če so v zadnjih dvanajstih mesecih opravili vsaj dva izpita. Prejemniki štipendije za podiplomski študij, štipendije za univerzitetno raziskovalno delo, oziroma osebe, ki obiskujejo šolo za podiplomsko specializacijo, doktorat, tečaje ali prakso, ki so potrebni za pridobitev poklicnega naslova, se obravnavajo kot zaposleni; che la/il bambina/o convive con un familiare disabile ai sensi della L. n. 104/92 o con riconoscimento dell'invalidità civile superiore al 74% (allegare documentazione) otrok živi v skupnem gospodinjstvu z družinskim članom s psihično ali fizično invalidnostjo, ki ima ustrezno potrdilo o invalidnosti v skladu z Zakonom št. 104/92 ali s priznano najmanj 74-odstotno civilno invalidnostjo (priložite dokumentacijo). Qualora il familiare sia il genitore, viene considerata invalidante anche una malattia cronica che impedisca o diminuisca sensibilmente la capacità di accudire i propri figli, se certificata dal medico di base dipendente o convenzionato con il Sistema Sanitario Nazionale o da altra struttura sanitaria pubblica (allegare documentazione) Če je družinski član z invalidnostjo eden od staršev se obravnava kot invalidnost tudi kronična bolezen, ki onemogoča ali bistveno zmanjšuje sposobnost negovanja otrok, pod pogojem da bolezen potrjujeta družinski zdravnik, ki je zaposlen pri državni zdravstveni ustanovi oziroma ima z njo sklenjeno pogodbo, ali zdravstveno podjetje oziroma druga javna zdravstvena ustanova (priložite dokumentacijo) che il numero totale degli altri minori conviventi (agli effetti anagrafici), escluso il minore per il quale si chiede l'iscrizione, di età inferiore ai 12 anni, è da je skupno število ostalih otrok do 12. leta starosti v skupnem gospodinjstvu (na podlagi izpiska iz registra prebivalcev )
I S E E (da dichiarare solo per coloro che intendono utilizzarlo per la riduzione tariffaria) (vrednost prijavijo le tisti, ki nameravajo uveljaviti tarifne olajšave) ATTENZIONE La riduzione tariffaria potrà essere concessa esclusivamente in base ad un ISEE rilasciato a partire dal 16 gennaio 2016. Si raccomanda di verificare con attenzione che l'attestazione ISEE che si intende utilizzare sia applicabile alle prestazioni agevolate rivolte a minorenni in favore del minore per il quale si chiede l'iscrizione. POZOR Znižanje tarife bo mogoče dodeliti izključno na podlagi potrdila ISEE, izdanega od 16. januarja 2016. Svetujemo, da skrbno preverite, ali je prijavljena vrednost ISEE uporabna za znižane storitve za mladoletnika, za katerega prosite za vpis. Dichiaro che il valore ISEE relativo al nucleo del minore è il seguente: VALORE come risulta da attestazione rilasciata il giorno / / Izjavljam, da je vrednost potrdila ISEE za družinsko skupnost otroka naslednja: VREDNOST kot izhaja iz potrdila, izdanega dne / / Dichiaro, non essendo ancora in possesso dell'attestazione ISEE 2016, di comunicarne il valore entro il termine del 30 gno 2016; consentendo comunque all'amministrazione di ricavare il valore direttamente dal sito dell'inps Izjavljam, ker še ne razpolagam s potrdilom ISEE 2016, da bom njegovo vrednost sporočil najkasneje do 30. ija 2016; Upravo vsekakor pooblaščam, da vrednost pridobi neposredno s spletne strani zavoda INPS DICHIARO INOLTRE / OBENEM IZJAVLJAM - di aver preso visione delle informazioni sulle modalità di iscrizione ai centri estivi 2016 Tale informativa è distribuita in formato cartaceo unitamente ai moduli di richiesta ed è comunque consultabile (e scaricabile) nel sito www.triestescuolaonline.it ragngibile anche dal sito del Comune di Trieste www.retecivica.trieste.it, nella sezione dedicata all Educazione - di aver preso visione delle seguenti informazioni in materia di trattamento dei dati personali (Decreto Legislativo n. 196/2003) I dati personali, anche di natura sensibile (ad esempio relativi allo stato di salute), sono necessari per consentire l attribuzione del punteggio nella stesura delle graduatorie di ammissione ai Centri Estivi e, in caso di accoglimento, per i compiti istituzionali connessi alla fruizione del servizio. Tali dati saranno trattati in modo lecito, trasparente e corretto con strumenti informatici e cartacei idonei a garantirne la riservatezza e la sicurezza, e verranno altresì conservati nelle apposite banche dati. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dell istruttoria e degli adempimenti connessi, i dati ulteriori di contatto (ad es. e-mail) sono facoltativi, ma il loro conferimento garantisce una migliore comunicazione delle informazioni sul servizio Centri Estivi. L interessato può esercitare i diritti previsti dall articolo 7 del D. Lgs. n. 196/2003 e quindi, con richiesta al titolare o ai responsabili del trattamento, può: - ottenere la conferma dell esistenza o meno dei dati e la loro messa a disposizione; - avere conoscenza dell origine dei dati, delle finalità e delle modalità del trattamento, nonché della logica applicata per il trattamento effettuato con gli strumenti informatici; - ottenere la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, nonché l aggiornamento, la rettificazione o l integrazione dei dati; - opporsi, per motivi legittimi, al trattamento. Titolare del trattamento dei dati è il Sindaco del Comune di Trieste, mentre responsabile del trattamento dei dati è il Direttore del Servizio Servizi Educativi Integrati con ufficio in via del Teatro Romano 7, 2 piano tel. 040 675 4473.Incaricati al trattamento sono: gli uffici preposti e l'appaltatore del servizio centri estivi. - da sem prebral/a informativno gradivo o načinu vpisovanja v poletne centre 2016 Informacijsko gradivo razdeljujemo v tiskani obliki skupaj s prošnjami za vpis in je na voljo tudi na spletni strani www.triestescuolaonline.it, ki je dosegljiva tudi s spletne strani Občine Trst www.retecivica.trieste.it v razdelku, ki je posvečen Vzgoji - da sem seznanjen z naslednjimi informacijami iz področja varstva osebnih podatkov (Zkd.o. 196/2003) Osebni podatki, vključno s podatki občutljive narave (na primer podatki v zvezi z zdravstvenim stanjem), so potrebni za dodelitev točkovanja pri sestavi prednostnih lestvic za uporabo storitve Poletnih centrov in v primeru sprejema otroka za institucionalne pristojnosti, povezane z uporabo storitve. Obdelava podatkov bo potekala na zakonit, transparenten in ustrezen način v elektronski in papirnati obliki na način, ki ztavlja tajnost in varnost podatkov in bodo shranjeni v podatkovnih bazah. Posredovanje podatkov je obvezno za namene vodenja postopka in povezanih obveznosti, posredovanje
dodatnih kontaktnih informacij (npr. Naslov elektronske pošte) ni obvezno, vendar ztavljajo učinkovitejše posredovanje informacij o službi Poletnih centrov. Posameznik lahko uveljavi pravice iz 7. člena Zkd.o. št. 196/2003 in lahko od nosilca ali odgovornih za obdelavo podatkov zahteva naslednje - prejme potrdilo o morebitnem obstoju podatkov in vpogled v slednje; - prejme informacije o izvoru podatkov, o namenu in načinu njihove obdelave ter o logiki, po kateri poteka računalniška obdelava podatkov; - zahteva izbris, sprememb v antonimi obliki ali zamrznitev podatkov, katerih obravnava je potekala v kršenju zakonov, popravke ali dopolnitve podatkov - se iz utemeljenih razlogov upre obdelavi podatkov Nosilec obdelave podatkov je Župan Občine Trst; odgovorni za obdelavo podatkov je Direktor Integrirane vzgojne službe za otroke, mladostnike in družine Občine Trst z uradi v ul. Teatro Romano 7, I. nadstropje tel. 040 675 4473 Za obdelavo podatkov so zadolženi pristojni uradi in izvajalci službe poletnih centrov Trieste, lì / Trst, dne Firma / Podpis se il dichiarante non firma in presenza dell'addetto al ricevimento, è necessario allegare al presente modulo copia di valido documento di identità del dichiarante stesso vlagatelj mora izjavo podpisati pred uslužbencem, zadolženim za sprejem, sicer mora vlogi priložiti fotokopijo svojega veljavnega osebnega dokumenta